船只进出港口必须经过检查。
所有进出港口的船只都应当使用主航道。
All craft entering and leaving the harbour should use the main buoyed fairway.
国际航空运输进出港货物交接及费用结算协议。
控股内部车辆(含员工车辆),持A类通行证进出港。
Share-holding company interior vehicle (include employees vehicle), hold class A passport entry and exit harbor.
通过对港区管理现状及进出港区船舶的分析,提出防范措施。
Through and enters to the port area management present situation leaves port the area ships analysis, proposes the guard measure.
凡因工作、业务需要进出港的人员,凭有关证件或证明进出。
Personnel entry and exit Harbor because it was for working or business, depending on credentials or certificate entry and exit Harbor.
船舶进出港或移泊被禁止时,确因特殊情况需要进出港或移泊的。
Vessels requiring truly entering and leaving the port or shifting due to special reasons, While vessels are prohibited to enter and leave the port or shift.
港区水深大,平均水深为12.2米,万吨级的远洋巨轮可以全天候进出港口。
Port depth, average water depth of 12.2 meters, ton ocean liners can be all-weather port.
集装箱、货物进出港凭进出港凭证或放行单放行,由相关部门出具《货物出港证》。
Container and goods entry and exit harbor depend on entry and exit certificate or passport, it must provide 《goods exit harbor certificate》by correlated departments.
这就需要使用一套标准化、规范化的管理手段,保障航行安全,提升船舶进出港效率。
This needs to use a set of standardized management method to safeguard the shipping security and to upgrade the efficiency of ships turnover the port.
在保证滑行道零冲突、兼顾单个航班滑行时间的前提下,缩小机场进出港航班总滑行时间。
Ensuring taxi conflict free and taking account of single flight taxi time, total taxi time of inbound and outbound flights was reduced.
模拟研究在各种风浪条件下,大型化工品船舶及与化工区相关船舶进出港所需的航道宽度;
Simulation researching channel width of large-scale chemicals oil carriers and ships relevant to the chemical Park when they pass in and out under various kinds of conditions of stormy waves;
该系统为进出港船舶在最短时间内获取发布的港口助航信息提供了方便,增进了船舶航行安全。
This system can provide latest navigation-supporting information for in-and-out port ships in shortest time so as to ensure ship navigation safety.
第二十八条带有邮政专用标志的邮政车船和邮政工作人员进出港口、通过渡口时,应当优先放行。
Article 28. Ships with special postal marks, postal vans and postal staff shall be given priority in entering and departing ports and crossing on ferries.
上海市内河网上共有九十三个签证站点,其中大多数签证站每天对进出港的船只人工进行登记。
There are ninety-three registration stations in Shanghai freshwater, most of which register vessels pass in and out manually.
第二十八条带有邮政专用标志的邮政车船和邮政工作人员进出港口、通过渡口时,应当优先放行。
Article 28 Ships with special postal marks, postal vans and postal staff shall be given priority in entering and departing ports and crossing on ferries.
VTS等海事管理部门及港口生产部门在实际工作中,通常根据经验制定船舶进出港的安全航速和安全距离。
The maritime management department such as VTS and port control usually regulate the ships safety speeds and safety distances when entering or leaving the port according to experience in practice.
如何建立安全、严格的管理体系,对进出港口的危险货物实施有效的管理,成为海事管理机构十分关注的问题。
Port administrations come to pay more attention to the problems on how to establish a safe and strict management system, which can manage dangerous cargo effectively.
目前上海港面临的主要问题是通海航道水深不能满足大型船舶进出港需要,上海深水港建设的紧迫性日益突出。
The key problem facing Shanghai Port is that the water depth in the waterways to the open sea is not enough to facilitate large vessels' entering and leaving the port.
接着,本文结合自然条件、船舶操纵性能和相关设计规范,提出了候潮锚地、进出港航道的设计原则、要求和方法。
After that, this paper proposes principles, requirements and methods of the design of anchorage and channel according to the natural conditions, ships' maneuverability and related design criterion.
对人员交通类场所的特点进行了分析,将人员交通类场所归纳为简单通道、复杂通道、候机(车)厅、进出港厅等组件。
This paper made an analysis of human transport locations, classifying them into four components: simple passages, complex passages, waiting rooms, departure and arrival halls.
整个港区开发的码头和货物装卸区总长度近7千米,进出港的轮船停泊时间只需十几个小时,效率之高为世界各大港口之冠。
Development of the entire port and cargo handling area of the total length of nearly 7 km, import and export of the ship at a time of only ten hours, the high efficiency of the world's crown.
警察厅已经在美洲欧洲所有重要的进出港口布置了许多十分机警能干的侦探。 依我看,这位梁上君子要想逃脱侦探的手掌,那是很困难的。
Skilful detectives have been sent to all the principal ports of America and the Continent, and he'll be a clever fellow if he slips through their fingers.
警察厅已经在美洲欧洲所有重要的进出港口布置了许多十分机警能干的侦探。 依我看,这位梁上君子要想逃脱侦探的手掌,那是很困难的。
Skilful detectives have been sent to all the principal ports of America and the Continent, and he'll be a clever fellow if he slips through their fingers.
应用推荐