无法逃避这一事实:这都是他的错。
这都是他那宏图大略的一部分。
这都是些微不足道的抱怨。
他想到这都是他的工作成果,感到十分欣慰。
我问过他这都是他自己做的还是有人帮他做的。
I asked him whether he had done it all himself or whether someone had helped him.
穿着被汗水浸透了的T恤衫,拥到台前,狂舞着,这都是摇滚音乐会上的所有体验。
Moshing down the front, crushed against the stage in a sweat-drenched T-shirt, is all part of the gig experience.
这都是因为勇敢的男孩为他们把幸福之鸟带了回家。
It was all because the brave boy brought the Bird of Happiness home to them.
无论节礼日是如何开始的,这都是一个捐赠物品或赠送小礼物给人们的好时机。
No matter how Boxing Day got its start, it's a wonderful time to donate things or give small gifts to people.
无论它们是邮票、硬币、卡片、模型车,还是其它任何你感兴趣的东西,这都是了解人和地方的好方法。
Whether they are stamps, coins, cards, model cars, or whatever else interests you, it's a great way to learn about people and places.
这都是逃学、不听话造成的。
This comes of playing hookey and doing everything a feller's told not to do.
哦,这都是我稚嫩的梦想。
这都是这周第十个了。
无论我们如何对服务进行分类,这都是真的。
这都是昨天开始的。
但这都是胡说八道。
我认为这都是错的
“那么,潘,”胡克最后说,“这都是你干的。”
这都是谎言。
你再也不能把药瓶叼在嘴里了,娜娜,这都是我的错。
You will never carry the bottle in your mouth again, Nana, and it is all my fault.
他们把学习科学、生物或烹饪视为同一行为的一部分——这都是学习。
They see learning about science or biology or cooking as all part of the same act—it's all learning.
这都是很容易拿到手的东西,我想,这是一种自己动手很方便的方式,不需要那么好的工具。
It's all very handy stuff, I guess, a convenient way to be a do-it-yourselfer without being all that good with tools.
她说她的臀部和关节总是疼痛不已,同时伴有其他种种不适,这都是落在村庄中的灰尘所致。
She complains of constant pains in her hips and joints and of problems from the dust that settles on the village.
随着不断成长,我们学会了控制自己的情绪,使其可控且不会左右我们的行为,从很多方面来说这都是一件好事。
As we grow up, we learn to control our emotions so they are manageable and don't dictate our behaviours, which is in many ways a good thing.
做早餐,或者出去喝杯咖啡,吃块松饼,这都是一种特别的方式,可以让你在忙碌的一天里抽出时间和对方在一起。
Making breakfast or going out for a cup of coffee and a muffin can be a special way to show someone you want to take out time in your busy day to be with them.
办公空间成本的上升、通勤压力带来的时间损失,以及对于员工办公室之外生活的缓慢认知——这都是让员工在家工作的有力理由。
Rising costs of office space, time lost to stressful commuting, and a slow recognition that workers have lives beyond the office—all are strong arguments for letting staff work from home.
他在二十世纪80年代失宠,在一段时间的沉寂后于1996年重返苹果。对于任何一位职业生涯一落千丈的商人来说,这都是一种鼓舞。
His fall from grace in the 1980s, followed by his return to Apple in 1996 after a period in the wilderness, is an inspiration to any businessperson whose career has taken a turn for the worse.
这都是我们厂的新产品。
这都是我惹的祸。
他表示,这都是思维方式的问题。
他表示,这都是思维方式的问题。
应用推荐