而且,即使他们也离去了,这个阿拉伯世界最贫穷的国家也将面临着严峻的挑战。
And even if they went too, the Arab world's poorest country would face daunting challenges.
但有一点是确定的:在这个阿拉伯世界中人口最多的国家,长期以来的状况将被一个极重要的变革所打破。
But one thing is certain: a change of this magnitude in the most populous nation in the Arab World is a devastating blow to the status quo.
沙特阿拉伯的国王Abdullah(阿布杜拉)据说也有86岁了,五年前登上了这个阿拉伯世界最富有国家的宝座,但当得有些太久。
King Abdullah of Saudi Arabia, who assumed the throne of the Arabs' richest country five years ago but has run the show for longer, is reckoned to be 86.
这个在阿拉伯世界的趋势将趋向于干燥。
如果阿拉伯世界的石油武器是一个重锤,那这个时期石油产出的停滞和新兴市场逐渐增加的需求已像一个老虎钳挤压着石油市场。
If the Arab oil-weapon felt like a hammer-blow, this time stagnant oil output and growing emerging-market demand have squeezed the oil market like a vice.
即使沙特阿拉伯和其他大的石油生产国石油生产增长缓慢,世界上其他地区也会有人来收拾这个烂摊子。
Even as growth slows from Saudi Arabia and other big producers, other regions around the world may pick up the slack.
需要对阿拉伯世界予以特别关注的这些原因当时就很明显,而现在就更加确定无疑了:除了石油产业以外,这个地区与全球经济的融合程度较低。
The reasons for special attention to the Arab World seemed clear then and certain now: apart from the oil sector, the region is poorly integrated into the global economy.
阿拉伯马格里布联盟中五个成员国间的贸易额仅占这个地区与世界其他国家贸易额的2%,可谓微不足道。
Trade within the AMU quintet accounts for a paltry 2% of what the region conducts with the whole of the rest of the world.
过去,像沙特和埃及这样的国家一直在等待着叙利亚能够浪子回头,重新回到阿拉伯世界这个做事温和的大家庭中。
In the past, countries such as Saudi Arabia and Egypt have been waiting for Syria to come truckling back into the moderate fold.
沙特阿拉伯这个世界上最大的石油供应商,历史上曾经在需求上涨时,增加了产量。
Saudi Arabia, the world's largest oil supplier, has historically increased production when demand rose.
半岛电视台在电视上广播了这个视频,在1月4日布亚齐兹因烧伤死亡时,抗议已经席卷了突尼斯,并蔓延到了整个阿拉伯世界。
Al Jazeera showed the video on air, and by the time Bouazizi died of his burns on January 4th protests had broken out across Tunisia and spread across the Arab world.
甚至在也门这个阿拉伯国世界最落后的国家里,都有成千上万的妇女在参与。
Even in Yemen, the most backward country in the Arab world, thousands of women were among the protesters.
这个突出海岸的半岛国家沙特阿拉伯预计在今年增长超过世界上任何的国家。
This peninsular country jutting off the coast of Saudi Arabia is expected to grow more than any country in the world this year.
在此之前,无论是古希腊哲学家,还是阿拉伯哲学家,基本上局限在神学问题的范畴内,而伊本·赫勒敦认为,要研究人们所生存的这个世界。
Erenow, no matter what is ancient Greece philosopher, or is Arabic philosopher, basically confined to category of theological problems. Ibn Khaldun consider to study this existent world to people.
如果卡扎菲流亡的话,世界上只有三个地方可以容纳这个胡言乱语的疯子:委内瑞拉,沙特阿拉伯和福克斯新闻台。
If Moammar Gadhafi goes into exile, there are only three places that would tolerate a raving madman like that: Venezuela, Saudi Arabia, and Fox News. –Jay Leno.
有问题的国家是那些,阿拉伯的…是那些波斯湾附近的国家,我才在世界经济论坛跟人讨论过这个。
The countries that really matter are the ones that -the Arabian — are the Persian Gulf countries; I was just talking to people at the World Economic Forum about that.
世界著名的饲养员Roxann哈特Rohara阿拉伯人,叙旧,她表示感谢有力这个单一的马已经影响了她的生活和她的育种计划。
World renowned breeder Roxann Hart of Rohara Arabians, reminisced and expressed her gratitude about how powerfully this single horse has impacted her life and her breeding program.
世界著名的饲养员Roxann哈特Rohara阿拉伯人,叙旧,她表示感谢有力这个单一的马已经影响了她的生活和她的育种计划。
World renowned breeder Roxann Hart of Rohara Arabians, reminisced and expressed her gratitude about how powerfully this single horse has impacted her life and her breeding program.
应用推荐