而且日产眼下还正在艰难应对日本大地震的余波。
Moreover Nissan is currently grappling with the aftermath of Japan's devastating earthquake.
地震造成卧龙中心至少一头大熊猫死亡,还导致大量小汽车大小的山石滑落砸向该中心。
The quake killed at least one panda at Wolong and sent boulders the size of cars crashing onto it.
我们将参与斯里兰卡公路、铁路、港口的建设,我们还准备援助斯里兰卡建设一地震台网。
We will participate in road, railway and port construction in Sri Lanka. We are also going to help Sri Lanka establish an earthquake station network.
“认购交易完成后,地震任何时候都有可能发生。”穆迪在报告中警告道。在报告的最后,穆迪还附上一些令人提心吊胆的地质图表。
"An earthquake could occur at any point in time after closing," warns the Moody's report, which comes complete with scary-looking geological charts.
福岛核电厂还存在机械和化学上双重危险性,地震和海啸都有可能对它造成重大打击。
But there are still some vulnerabilities, both mechanical and chemical, that the earthquake and tsunami exploited in the Fukushima plant.
引发地震的巨大力量,甚至有本事造出苏门答腊岛,及其上面的火山,附近的岛屿,还包括塑造海底的形态。
The same forces that produce the earthquakes also created Sumatra, its volcanoes, the nearby islands, and shaped the sea floor.
去年九月的地震——单是一条尚不为人知的断层线——就令当地人感到焦虑不安,至今,何时何地重建新城还悬而未决。
September's quake, along a previously unknown fault line, had unnerved locals.How and where to rebuild are now big questions.
这场地震引发了山体滑坡,还导致道路被毁、输电线路中断,一座水库的大坝也出现了裂缝。
The quake triggered landslides, damaged roads, cut power lines and cracked a reservoir.
这笔钱被发现时还附有一封信,信上说,这笔钱是捐给日本3月份地震海啸受害者的。
The money was found with a letter saying it should be donated to victims of the earthquake and tsunami that hit Japan in March.
除了其他活动外,Estrin还开发传感器网络技术,在偏远地区监测地震活动。
Estrin develops technology for sensor networks in remote areas that monitor seismic activity, among other things.
上周五(3月11日)袭击日本东北部的巨大地震使地球每日时长略有缩短,还改变了全球的品质分布。
The massive earthquake that struck northeast Japan Friday (March 11) has shortened the length of Earth's day by a fraction and shifted how the planet's mass is distributed.
发生在日本的地震和海啸,夺走了过万人的生命,席卷数个城镇,还使日本陷入核危机。
The earthquake and tsunami that have caused over 10,000 deaths, swept away whole towns and plunged Japan into a nuclear crisis will have an impact, albeit a much less dire one, on U.
会谈后,双方签署了经济技术、地震管理等3个合作文件,还共同会见了记者。
Following the talks, both sides signed three cooperation agreements concerning economy, technology and seismic management. They also jointly met the press.
而这个公司关于未来的展望还被日本近期的大地震所影响,同时旗下的Playstation还遭遇了黑客袭击。
The company's future prospects have been further damaged by the Japan earthquake and the hack of its large PlayStation Network.
此次地震发生在距印尼苏门答腊岛海岸125英里处,还引发了海啸警报。
An earthquake 125 miles off the coast of the Indonesian island Sumatra triggered tsunami warnings.
去年四川地震在我心里留下的阴影到现在还存在。
Last year's earthquake in Sichuan still casts its shadow on me.
而且,他还处在强震带中心,这条地震带宽而长,一直从土耳其延伸到印度边上的阿拉伯海。
And it is in the midst of a strong seismic zone that stretches in a broad swath from Turkey to the Arabian Sea near India.
在2005年晚些时候,该中心还协调了对卡特里娜飓风和巴基斯坦地震的国际医疗应对。
In late 2005 the centre coordinated the international medical response to Hurricane Katrina and to the earthquake in Pakistan.
在发放食品、帐篷、卫生用品的同时,他们还忍受着地震带给他们的创伤和损失。
While handing out vital food, shelter and hygiene kits, they have been dealing with their own personal trauma and loss.
地震将拉奎拉的中世纪中心震成一片碎石,还夷平了周边村落,使罗马东北的拉奎拉地区看起来更像战区。
The earthquake reduced much of L’Aquila’s medieval centre to rubble and flattened surrounding villages, leaving the region, north-east of Rome, looking like a war zone.
去年九月的地震——单是一条尚不为人知的断层线——就令当地人感到焦虑不安,至今,何时何地重建新城还悬而未决。
September’s quake, along a previously unknown fault line, had unnerved locals. How and where to rebuild are now big questions.
去年九月的地震——单是一条尚不为人知的断层线——就令当地人感到焦虑不安,至今,何时何地重建新城还悬而未决。
September's quake, along a previously unknown fault line, had unnerved locals. How and where to rebuild are now big questions.
报道还引证核技术人员根据东京电力公司发布的数据所作出的推断——冷却系统很可能是在地震后不久就出现了故障。
It also quoted nuclear engineers who concluded from data released by TEPCO that coolant systems must have failed shortly after the quake.
日本强震受灾地区不仅面临更多余震,而且还面临着另一个震后危机――核辐射。 人们担心福岛核电站在地震后会发生严重核泄漏事故。
While the affected areas in Japan brace for more aftershocks, the country is also being afflicted by another earthquake-engendered crisis ― nuclear radiation.
日本强震受灾地区不仅面临更多余震,而且还面临着另一个震后危机――核辐射。 人们担心福岛核电站在地震后会发生严重核泄漏事故。
While the affected areas in Japan brace for more aftershocks, the country is also being afflicted by another earthquake-engendered crisis ― nuclear radiation.
应用推荐