发言人还称:“访谈中,罗琳谈及了她对名利压力的看法。并透露了想要继续创作下一部哈利·波特的意愿。”
Rowling spoke about coping with fame, pressure and she "shares her thoughts on the possibility of ever writing another Harry Potter book in the future," Scholastic said in a statement.
好莱坞还热衷于电影制片公司所谓的“预售”电影——故事情节脱胎于一本书(如《哈利·波特》)或某种玩具(如《变形金刚》)。
It has also become keen on what the studios call "pre-sold" films-stories based on a book (like Harry Potter) or a toy (like Transformers).
事实上,在一幕紧张而有趣的讨价还价场景中,他在答应帮助哈利拜托困境前还狠狠敲了他一竹竿。
In fact, in a tense and funny negotiation scene, he only agrees to help Harry out in exchange for a steep price.
这位现实生活中的哈利·波特还真跟书里面的角色一样,脑袋额头上有个疤(不是泥巴……),而且呢,他还跟在哈利·波特系列电影中的男主角丹尼尔同龄。 果然无巧不成书。
The real Harry Potter also has a scar on his forehead like the book character, and is the same age as Daniel Radcliffe, the actor who plays Potter in the movies.
一名主要股东表示,劳埃德集团处于这一状况,很大程度上是因为做出了收购哈利法克斯银行的决定。他还表示,布兰克和埃里克当中一人,或者两者,将会承受相当大的压力。
A leading shareholder said Lloyds was "largely in this position because of the decision to buy HBOS", adding: "One or both [of Blank and Daniels] is going to come under quite a lot of pressure."
这套书还创造了无数的哈利·波特随身用品,其中包括糖果、蛋糕、魔法斗篷和玩具等。
The books have also inspired countless Potter paraphernalia, including candy, cakes, capes and toys.
新闻集团是28家被评为不透明的公司之一,这些公司还包括诸如哈利伯顿和沃尔玛这样受人欢迎的怪物公司,以及亚马逊、伯克希尔•哈撒韦公司、谷歌、耐克和迪斯尼这样的新贵公司。
News Corp is one of 28 companies rated "opaque", along with popular bogeymen such as Halliburton and walmart-and fashionable firms such as Amazon, Berkshire Hathaway, Google, Nike and Walt Disney.
这位现实生活中的哈利·波特还真跟书里面的角色一样,脑袋额头上有个疤(不是泥巴……),而且呢,他还跟在哈利·波特系列电影中的男主角丹尼尔同龄。 果然无巧不成书。
The real Harry Potteralso has a scar on his forehead like the book character, and is the same age as Daniel Radcliffe, the actor who plays Potter in the movies。
“你今年还打算吃饭睡觉吗,赫敏?”哈利问道,罗恩在一旁偷偷地笑。赫敏不理他们。
'Are you planning to eat or sleep at all this year, Hermione?' asked Harry, while Ron sniggered. Hermione ignored them.
哈利还试图争辩,但他的话被达斯利的儿子达力一声又长又响亮的饱嗝打断了。
Harry tied to argue back but his words were drowned by a long, loud belch from the Dursley's son, Dedley.
另外,赫敏还成了哈利的道德标准(“他的那一部分想法总是用赫敏的声音在和他说话”)(601)。
In addition, Hermione has become Harry's conscience (" the part of his mind that often spoke in Hermione's voice ") (601).
同时,德尔·托罗还因为同样的原因婉拒了《我是传奇》(2007)、《鬼来电》(2008)以及《哈利·波特与混血王子》(2009)的执导工作。
Also, Del Toro turned down I am Legend (2007), One Missed Call (2008), and Harry Potter and the Half-Blood Prince (2009) for the same reason.
该报告还表明,尽管哈利伯顿公司确实将一些测试结果递交BP,但是自己可能保留了一些数据。
The report also states that while Halliburton did pass on some of the test results to BP, it may have kept other data to itself.
当电影《哈利·波特与死亡圣器》落幕时,加拿大的年轻人不只是告别了一个系列电影,而且还结束了童年时代的一个重要章节。
When the final credits roll on Harry Potter and the Deathly Hallows, young Canadians won't just be saying goodbye to the franchise but closing a seminal chapter of their childhood.
邓布利多拍拍哈利的手,哈利抬头看着老人,脸上露出了笑容。他忍不祝现在他还怎么能生邓布利多的气呢?
Dumbledore patted Harry's hand, and Harry looked up at the old man and smiled; he could not help himself. How could he remain angry with Dumbledore now?
加拿大的大城市不多,我还喜欢哈利法克斯,它在加拿大的东海岸。
There's not many big cities in Canada, but I also like Halifax, which is on the east coast of Canada.
二人还曾一起在《哈利·波特》第五部电影中担任临时演员。
They also have featured as extras in the fifth Harry Potter film.
哈利还闻到他身上散发出一股冲鼻的怪味儿,混杂着泥土味、汗味,以及——毫无疑问——血腥味。
Harry could smell a powerful mixture of dirt, sweat, and, unmistakably, of blood coming from him.
“哈利,”赫敏说,“你怎么还护着那本书呢,那个魔咒——”?
"Harry," said Hermione, "how can you still stick up for that book when that spell -"?
这些小家伙们还展示了华丽富贵的古装,甚至是一套《哈利?波特》电影中霍格沃茨魔法学校的制服。
The moggies also don spectacular period dress and even a Harry Potter Hogwart's uniform.
不过于此他自己只是有点窘迫,事后碰见哈利,他还试图为自己开脱,仅仅对他做了个没甚诚意的道歉(凤凰社)。
He was only somewhat abashed, however, and later, when he met Harry, he tried to explain along with his half-hearted apology (OP).
“是,斯内普说要帮他!”哈利说,“他说答应过马尔福的妈妈要保护他,而且他还立过一个牢不可破的誓言什么的——”。
"Yes, Snape was offering to help him!" said Harry. "he said he'd promised Malfoy's mother to protect him, that he'd made an Unbreakable Oath or something -".
“我梦见过一辆摩托车,”哈利突然想起自己的梦,说,“那车还飞呢。”
"I had a dream about a motorcycle," said Harry, remembering suddenly. "It was flying."
卢平带来的《预言家日报》还搁在桌上,哈利的面孔在头版上呆望着天花板。
The Daily Prophet Lupin had brought was still lying on the table, Harry's own face staring up at the ceiling from the front page.
“好的。”卢娜愉快地说。哈利匆匆钻进人群时,似乎听到她又对特里劳妮教授讲起腐牙阴谋,特里劳妮教授好像还真感兴趣。
"All right," she said cheerfully, and he thought he heard her, as he hurried off into the crowd, resume the subject of the Rotfang Conspiracy with Professor Trelawney, who seemed sincerely interested.
“好的。”卢娜愉快地说。哈利匆匆钻进人群时,似乎听到她又对特里劳妮教授讲起腐牙阴谋,特里劳妮教授好像还真感兴趣。
"All right," she said cheerfully, and he thought he heard her, as he hurried off into the crowd, resume the subject of the Rotfang Conspiracy with Professor Trelawney, who seemed sincerely interested.
应用推荐