他们在火焰中来回走动,歌颂天主,赞美上主。
They walked in the midst of the flames, singing to God and praising the Lord.
请你们在地上赞美上主:海怪和海深处的众水族。
Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all ye deeps.
上主的众仆人,请赞美上主,歌颂称扬他,直到永远!
上主的众天使,请赞美上主,你们是奉行他旨意的忠仆。
Praise the Lord, all his hosts, all his servants who do his will.
这不仅是关乎在爱心和赞美上的更新,更是关乎恢复圣洁归于主!
It will not be just a renewal of love and praise, but a restoration of holiness unto the Lord!
前一句是对19世纪英国诗人威廉·古伯(WilliamCowper)所写的一句赞美诗的意译(Godmovesina mysteriousway,Hiswondersto perform上主作为何等奥秘,行事伟大神奇)。
The first is a paraphrase of a 19th century hymn by the English poet William Cowper (“God moves in a mysterious way, His wonders to perform).
当你们赞颂上主时,要尽力称扬他,因为他超越一切的赞美。
Blessing the Lord, exalt him as much as you can: for he is above all praise.
上主我们祖先的天主,应受赞美,因为他感动了君王的心,决意光荣耶路撒冷上主的殿宇。
Blessed be the Lord the God of our fathers, who hath put this in the king's heart, to glorify the house of the Lord, which is in Jerusalem.
上主,以色列的天主应受赞美,因他眷顾救赎了自己的民族。
Blessed be the Lord, the God of Israel, for he has visited and brought redemption to his people.
我今来到主的圣殿,赞美歌声上云天;
Now I come to Thy holy temple, Song of praise the sky doth meet;
我今来到主的圣殿,赞美歌声上云天;
Now I come to Thy holy temple, Song of praise the sky doth meet;
应用推荐