费拉罗想知道印度尼西亚的扶贫项目是否影响了森林砍伐。
Ferraro wanted to see if Indonesia's poverty-alleviation program was affecting deforestation.
费拉罗说:“我们看到,该项目与森林砍伐量减少30%有关。”
"We see that the program is associated with a 30 percent reduction in deforestation," Ferraro says.
费拉罗说,这可能是因为农村贫困人口把这笔钱作为应对恶劣天气的临时保险政策。
That's likely because the rural poor are using the money as makeshift insurance policies against inclement weather, Ferraro says.
费拉罗说,印尼的有条件现金转移项目最有价值的地方在于它将使其他亚洲国家受益。
According to Ferraro, the CCT program in Indonesia is most valuable in that it will benefit other Asian countries.
费拉罗认为,由于种植水稻的重要性和市场准入等方面的共性,这些成果可能会转移到亚洲其他地区。
Ferraro suggests the results may transfer to other parts of Asia, due to commonalities such as the importance of growing rice and market access.
约翰霍普金斯大学经济学家费拉罗说,事实上,扶贫和环境保护这两个目标常常被视为是相互冲突的。
In fact, poverty alleviation and environmental protection are often viewed as conflicting goals, says Paul Ferraro, an economist at Johns Hopkins University.
费拉罗说,在那里,随着人们得到更多的钱,他们中的一些人可能会有更多的空地来饲养牲畜以获得肉类。
There, as people got more money, some of them may have more cleared land for cattle to raise for meat, Ferraro says.
即使这个项目没有减轻贫困,费拉罗也表示:“仅从二氧化碳排放的角度来看,由此避免的森林砍伐的价值就已经超过了项目的成本。”
Even if this program didn't reduce poverty, Ferraro says, "the value of the avoided deforestation just for carbon dioxide emissions alone is more than the program costs."
费拉罗分析了2008年至2012年期间每年森林损失的卫星数据,其中包括印度尼西亚在15个省份的7468个森林村庄在实施脱贫计划期间的数据。
Ferraro analyzed satellite data showing annual forest loss from 2008 to 2012 including during Indonesia's phase in of the antipoverty program in 7,468 forested villages across 15 provinces.
我敢肯定,爱德华。费拉斯身体不好。
你怎么知道他曾留了一包东西在费拉约港呢?
这时,古费拉克从咖啡馆里走出来。
“全布置好了。”古费拉克说。
“跟着我们走。”古费拉克说。
是啊,我的好古费拉克先生。
古费拉克,你应当带把雨伞。
博须埃下楼找古费拉克去了。
安灼拉、公白飞和古费拉克指挥一切。
佩林星期六晚在自己的脸书网页上向费拉罗致敬。
Palin paid tribute to Ferraro on her Internet Facebook page on Saturday.
古费拉克听见后,添了一句。
“你看他那双眼睛。”古费拉克接着说。
古费拉克斥责霰弹不中用,他对大炮说。
Courfeyrac called the grape-shot to order for the little effect which it produced, and said to the cannon.
没过几天,马吕斯便成了古费拉克的朋友。
马吕斯没有钱,便向古费拉克借那五个法郎。
As Marius had no longer any money, he borrowed the five francs from Courfeyrac.
第二天,古费拉克邀他到伏尔泰咖啡馆吃午饭。
Courfeyrac invited him to breakfast at the Cafe Voltaire on the following morning.
古费拉克,你去看看综合工科学校的那些同学。
“我早看见了,”古费拉克说,“不用招呼他。”
古费拉克说:“赶快,一刻钟之后就来不及了。”
"Make haste," said Courfeyrac, "in another quarter of an hour it will be too late."
在进甜食时,他对古费拉克说:“你读过报纸了?”
At dessert, he said to Courfeyrac. "Have you read the paper?"
他经常要到夜半十二点才离开,回到古费拉克家里。
He usually went away about midnight, and returned to Courfeyrac's lodgings.
应用推荐