通货膨胀正在迅速上升;人民币正在贬值。
通货膨胀使我们的货币贬值了。
这些对外经常项目大额赤字的国家用本币支付较高利率来补偿投资者的通货贬值的风险。
Those higher interest rates paid by countries with large external deficits were supposed to compensate investors for the risk of currency depreciation.
新的硬欧洲通货的成员将面对一些贬值的欧元债务并且采用新货币的好处是债务的借贷成本将减少。
Members of a new, “hard” European currency would leave behind a stock of depreciating euro debt and might be rewarded by lower borrowing costs on debt issues in the new currency.
经济增长已经停滞,从八月份至今卢布已经贬值超过三分之一,通货正以每年13%的速度膨胀。
Growth has stopped, the rouble has lost more than a third of its value since August and inflation is running at around 13% a year.
委内瑞拉人民回想起1983年“黑色星期五”的集体记忆,上一次发生通货贬值,让长达数十年全球最稳定的货币之一崩盘。
Burned into Venezuelans' collective memory is "Black Friday" in 1983, an earlier devaluation that marked the demise of what had been for decades one of the world's most stable currencies.
这些让人紧张的信息有一部分是被夸大了,随着沙特阿拉伯迅速增长的通货膨胀,与贬值的美元相挂钩导致了一系列让人头痛的问题。
Some of this nervousness is exaggerated. With inflation rising fast in Saudi Arabia, the link to a falling dollar is causing a growing headache.
英镑的贬值也将减弱通货紧缩的压力,不然此压力有可能加剧信用危机,因为当价格开始下降时,按实值计算的债务负担则会增加。
The fall in sterling will also blunt deflationary pressures that might otherwise exacerbate the credit crisis, since when prices start falling the burden of debt rises in real terms.
一些国家会采取前一种方法,拒不还钱,或通过通货膨胀和货币贬值这样更加灵活的方法不予支付。
Some countries will do the former, either by an outright failure to repay their debts or via the more subtle approach of inflation and currency depreciation.
因为在通货膨胀期间,美元是贬值的,我主张持有金锭而不持黄金交易所交易基金,但我相信在未来几年内黄金以及黄金矿业类股将提供巨大的回报率。
Because in inflation the dollar is devalued, I am a proponent of owning bullion and avoiding gold ETFs, but I do believe gold and gold-miner stocks will provide great returns over the next few years.
如果世界粮食价格突然回落,基什内尔夫妇的财政魔术把戏很可能会弄巧成拙,并引发货币贬值和通货膨胀的交替上升。
If world food prices were to fall suddenly, the Kirchners' fiscal conjuring trick might blow up in their faces, setting off a spiral of devaluation and inflation.
想必没人愿意看它一直贬值下去吧,搞不好又回到了通货膨胀的灰色岁月。
You don't wanna have it depreciate all the time, and that goes back to the bad old days of inflation.
通货膨胀率高达35%,货币贬值过半,大部分都感觉比以前还要贫穷得多。
With inflation hitting 35% and the currency having lost half its value, most people feel a lot poorer.
如果我们同意通货膨胀即将来临的话,该怎样做哪?这很简单,拿出正在贬值的美金,选购那些会增值的物品。
As for what you should do if you accept the premise that inflation is afoot, it's pretty simple: Trade your dollars, which are declining in value, for stuff that appreciates in value.
今年瑞典克朗对欧元已贬值,着导致了通货膨胀的增长。
The krona has depreciated against the euro this year, contributing to a rise in inflation.
这样做的结果就是通货膨胀,货币贬值。
The result is inflation, which eats away at the value of money.
美联储董事凯文·沃什,虽然对这项措施投过赞成票,但他同时强调如果美国继续贬值或者消费品价格持续上涨,通货膨胀进一步加剧,有理由对这项计划做重新评估。
Fed governor Kevin Warsh, who voted for the measures, warned that if the dollar continued to fall or commodity prices rose, pushing inflation up, there could be reason to reconsider the plan.
但如果他们干涉外汇市场让货币贬值,又反过来会加剧通货膨胀。
But if their interventions in the foreign-exchange market drive the currency down, that may boost inflation.
日本过于依赖出口,它的首选应当是刺激国内需求,终结通货紧缩,而非使日元贬值。
Japan is too dependent on exports and its priority should be stimulating domestic demand and ending deflation, not cheapening the yen.
而黄金是抵御物价上涨(导致货币贬值)的硬通货之一。
Gold is one of the assets that can provide a hedge against rising prices.
半年来,批评人士一直在嚷嚷说,伯南克的宽松政策会引发大规模通货膨胀,导致美元贬值。
For six months critics have been screaming that Bernanke's loose policy would set off massive inflation and destroy the value of the dollar.
自1990年以来(见表2),日元连年贬值加上其国内温和的通货膨胀使得日元实际汇率低于平均值。
Years of falling prices in Japan combinedwith modest inflation elsewhere mean the real effective exchange rate is belowits average since 1990 (see chart 2).
目前,通货膨胀失去控制很大程度上是暂时的:能源和食品价格的飞涨,增值税税和消费税的上调,以及英镑贬值造成的停滞。
Much of today's inflation stems from temporary influences beyond its control: a surge in energy and food prices, increases in VAT, a consumption tax and the delayed effects of a weaker pound.
目前,通货膨胀失去控制很大程度上是暂时的:能源和食品价格的飞涨,增值税税和消费税的上调,以及英镑贬值造成的停滞。
Much of today's inflation stems from temporary influences beyond its control: a surge in energy and food prices, increases in VAT, a consumption tax and the delayed effects of a weaker pound.
应用推荐