第三,许多新兴经济体推行货币紧缩政策是为了应对高通胀。
Third, many emerging economies have tightened monetary policy in response to high inflation.
进一步货币紧缩政策迫在眉睫,其产生的影响是至关重要。
Further monetary tightening will be imminent, and its impact is a key concern.
在过去的三周中,由于新兴市场中所实行的货币紧缩政策,石油的价格下滑了。
Petrol prices have slipped in the past three weeks as monetary policy has tightened in emerging markets.
宣言打消了货币紧缩政策的可能性,给公债利润率一个下调的有力震动。
By removing any expectations of monetary tightening before then, the announcement delivered a powerful downward jolt to bond yields.
这几年出现了明显的通货收缩,很大程度上是由于采取了货币紧缩政策。
In the past years, a sharp disinflation has appeared largely because of tight money policies.
罗塞芙的经济团队将恪守财政和货币紧缩政策,紧张不安的投资者疑虑被打消。
Dilma Rousseff's economic team reassures suddenly nervous investors that it will indeed stick to fiscal and monetary rectitude.
而预期09年仍存在一定的价格管制失效、货币紧缩政策难以为继、通胀恶化的潜在风险。
And 09 are still expected a certain price control failure, tight monetary policy difficult, the potential risks of worsening inflation.
虽然这些因素推迟了财政和货币紧缩政策的实施时间,但将阻碍美国和新兴市场的经济增长。
These factors will weigh on U. S. and EM growth despite delayed fiscal and monetary tightening.
我的儿子乔尔说道:“我认为,你在过去一年中,实行货币紧缩政策,在很大程度上,造成了这场危机。”
My son, Joel, said, "I think your tight-money policies of the past year have contributed greatly to the crisis."
投资者们听信伯南克的引导并认为美联储将不会过多采取货币紧缩政策,从而导致股价上涨,而债券利息下降,美元贬值。
Share prices rose and bond yields and the dollar fell as investors listened to Mr. Bernanke and decided the Fed might not tighten policy much more after all.
再加上中国正在进行的货币紧缩政策导致国内需求减缓,中国的经济放缓可能更像是一种趋势,而非一时的统计异常现象。
And when combined with the on-going monetary tightening that has slow-down domestic demand, China's slow-down may be more of a trend rather than a statistical aberration.
我们对股市的方向开始变得更加紧张,不知道决策者是否会或何时会觉得有足够的信心推行财政或货币紧缩政策,但显然并非现在。
We would start to get more nervous about equity market direction if and when policymakers feel confident enough to embark on fiscal or monetary tightening, but that is not the case yet.
一些国家紧缩货币政策以避免通货膨胀。
然而,一些政府的决策者坚持认为,在不采取紧缩的货币和财政政策的情况下,直接控制工资和价格能够成功地降低通胀。
Nevertheless, some governments' policymakers insist that direct controls on wages and prices, without tight monetary and fiscal policies, can succeed in decreasing inflation.
这些新兴经济的利息政策一直谨小慎微:在过去三年里,美国及欧洲都进行了货币紧缩,但是那些新兴经济的平均利息几乎没动。
Their interest policy has been timid: over the past three years, as monetary policy has been tightened in America and the euro area, average rates in the emerging world have barely budged.
硬着陆“被定义为为一种强有力的货币和财政紧缩政策,旨在遏制通货膨胀——即便以增长为代价也在所不惜。”
It defines a hard landing as a strong monetary and fiscal tightening, designed to curb inflation even at some cost to growth.
然而随后货币紧缩的政策又将2003年10月份3.5%的基础利率上调至2004年8月份的4.75%。
This followed a tightening in monetary policy that lifted the base rate from 3.5% in October 2003 to 4.75% in August 2004.
据国际货币基金组织称,从2009年到2011年,美国紧缩政策的作用将相当于4.6个百分点的GDP。
From 2009 to 2011, the tightening in the United States will equal 4.6 percent of G.D.P., according to the International Monetary Fund.
财政紧缩政策会剥夺政策制定者应对大规模通货紧缩的一剂猛药:并行的财政货币扩张政策。
Fiscal austerity robs policymakers of a potent antidote to a deflationary slump: simultaneous fiscal and monetary expansion.
由于新的紧缩政策未能通过希腊议会批准,引发国际货币市场对希腊债务危机的担忧,欧元大幅下跌。
The euro has fallen sharply on the international money markets because of concern about the debt crisis in Greece, where fresh austerity measures have still not gone through parliament.
而且,我根本看不到欧洲政策精英们愿意重新考虑他们的硬货币及紧缩教条的任何迹象。
And I see no sign at all that European policy elites are ready to rethink their hard-money-and-austerity dogma.
国际货币基金组织调低了今明两年中国的经济增长预期,这反映出中国国内的紧缩政策和对全球经济复苏的悲观态度。
The International Monetary Fund (IMF) lowered its estimate for China's growth for this year and the next, reflecting domestic tightening policies and a pessimistic outlook for the global recovery.
此外,如果不采取大规模货币宽松政策以防止英镑升值35%,我们就会看到英国陷入通货紧缩,这将使还债变得更加困难。
Moreover in the absence of massive monetary easing to prevent sterling from rising by upwards of 35%, we see the UK slipping into deflation, which would make servicing its debt even harder.
正常情况下,亚洲经济回升会引发资本流入、资产价格攀升、货币升值和政策紧缩。
An Asian rebound would normally induce capital inflows, rising asset values, a stronger currency and a tighter policy.
正常情况下,亚洲经济回升会引发资本流入、资产价格攀升、货币升值和政策紧缩。
An Asian rebound would normally induce capital inflows, rising asset values, a stronger currency and a tighter policy.
应用推荐