贝塔斯曼正售卖其美国书友会,其余部分也已处于战略调整下。
Bertelsmann is selling its American clubs and has put the rest under strategic review.
贝塔斯曼尝试许多措施来挽救书友会的生意,也获得了一些成功。
Bertelsmann has been trying a number of strategies to bring growth back to its book-club business, with some success.
贝塔斯曼的部分书友会已连亏几年了。
Some of Bertelsmann's book-club businesses have lost money for several years.
在2000年,贝塔斯曼董事长Thomas Middelhoff几乎就要把所有书友会卖给《读者文摘》了,可公司的创始家族认为情况会好转的,于是否决了这个想法。
In 2000 Thomas Middelhoff, Bertelsmann's chief executive at the time, nearly sold all its book clubs to Readers Digest, but the firm's founding family decided they could be turned around.
据称,拥有读者文摘杂志社的美国私募股权公司Ripplewood对贝塔斯曼在美国的书友会感兴趣。
Ripplewood, an American private-equity firm that owns Readers Digest Association, a magazine company, is said to be interested in Bertelsmann's American clubs.
接着,Middelhoff的继任GunterThielen想扭转书友会的生意却几乎失败,于是知情人士认为贝塔斯曼必须得把书友会低价卖出。
Efforts by Mr Middelhoff's successor, Gunter Thielen, to restore growth to the book-club business were mostly unsuccessful, and insiders reckon Bertelsmann will have to sell it at a low price.
两家近几年成功的,面向女性黑人的新会成为了贝塔斯曼在美国向黑人的示好,同样地还有一家西班牙语书友会Mosaico。
Two successful new clubs in recent years have been Bertelsmann's Black Expressions in America, aimed at black women, and Mosaico, a Spanish-language club.
两家近几年成功的,面向女性黑人的新会成为了贝塔斯曼在美国向黑人的示好,同样地还有一家西班牙语书友会Mosaico。
Two successful new clubs in recent years have been Bertelsmann's Black Expressions in America, aimed at black women, and Mosaico, a Spanish-language club.
应用推荐