“最重要的是,”胡克激动地说,“我要他们的队长彼得·潘。”
"Most of all," Hook was saying passionately, "I want their captain, Peter Pan."
“抓住猫,朱克斯,”胡克说,“它在船舱里。”
“我的钩子认为是你干的。”胡克说,转向他。
“傲慢无礼的年轻人,”胡克说,“准备迎接你的厄运吧。”
"Proud and insolent youth," said Hook, "prepare to meet thy doom."
“现在不行,斯迈。”胡克阴郁地说。
“那么,潘,”胡克最后说,“这都是你干的。”
“握手吧,斯塔奇。”胡克伸出爪子说。
“胡克,”他说,“你还有另一个声音吗?”
“我想我听到你自告奋勇了,斯塔奇。”胡克说,又咕噜咕噜叫。
"I think I heard you volunteer, Starkey," said Hook, purring again.
“他像朱克斯那些死翘翘了。”胡克简短地说。
“胡克。”彼得回答说,他说到这个可恨的字眼时,脸变得非常严肃。
"Hook," answered Peter, and his face became very stern as he said that hated word.
“现在,”胡克彬彬有礼地说,“还有别的先生要造反吗?”
"And now," Hook said courteously, "did any other gentlemen say mutiny?"
当我向胡安解释说,是的,我们确实有一个月亮,是的,它和他的月亮非常相似,我对他的世界里存在的可能性感到一种敬畏。
After I explained to Juan that yes, we did have a moon and yes, it was very similar to his, I felt a sort of awe at the possibilities that existed in his world.
“那么,我的美人儿,”胡克嘴上像抹了糖浆似地说,“你要看你的孩子们走跳板。”
"So, my beauty," said Hook, as if he spoke in syrup, "you are to see your children walk the plank."
“如果你是胡克,”他几乎是低声下气地说,“你来告诉我,我是谁?”
"If you are Hook," he said almost humbly, "come tell me, who am I?"
胡吉特·拉贝尔说:“我们很高兴能有这么重要的一个工具。”
"We are comfortable we have an important tool, "says Huguette Labelle.
“我叫喊过,但是他们什么都听不到,”胡本说,现年46岁的他,当时被医生认为陷于植物人状态。
'I screamed, but there was nothing to hear, ' said Mr Houben, now 46, who doctors thought was in a persistent vegatative state.
评论家们说,内塔尼亚胡和巴拉克拒绝向帕内塔完全保证以色列不会单独采取行动。
Commentators have said that Netanyahu and Barak declined to give Panetta an ironclad assurance that Israeli would not act alone.
“我从来没碰过它,”卡胡姆说。
他说,内塔尼亚胡先生表示了哀悼并愿意为寻找遇难的以色列公民提供帮助。
He said Mr Netanyahu had expressed condolences and offered help in trying to locate Israeli citizens who had died.
拉胡德说:“我认为这件事情办得到。”
胡本说:“我永远也不会忘记那一天,当医生发现诊断错误时,那是我的重生。”
Mr Houben said: 'I shall never forget the day when they discovered what was truly wrong with me - it was my second birth.
“被困意味着他们生死不明,”胡在电话中说。
"Trapped means they could be dead or alive," Hu said by telephone.
内塔尼亚胡先生说这次“全国阵营”的胜利已是不争的事实。
Mr Netanyahu said the victory of the "national camp" had been unequivocal.
以色列新闻报导说,内塔尼亚胡拒绝了美国为了劝说他延长冻结令60天而提供的鼓励措施。
Israeli news reports say Mr. Netanyahu has rejected a U.S. offer of incentives designed to persuade him to extend the moratorium by 60 days.
以色列新闻报导说,内塔尼亚胡拒绝了美国为了劝说他延长冻结令60天而提供的鼓励措施。
Israeli news reports say Mr. Netanyahu has rejected a U.S. offer of incentives designed to persuade him to extend the moratorium by 60 days.
应用推荐