你是如一个说故事的人工作每一单一肌肉。
一位老妇人成为了格林兄弟最重要的说故事的人。
An old woman became the Grimm brothers' most important storyteller.
“你是个很棒的说故事的人。”我称赞他,依然盯着阵阵浪涛。
"You're a good storyteller," I complimented him, still staring into the waves.
我不但要使说故事的人不舒服,但还把我的朋友在一个尴尬局面。
I not only had made the storyteller uncomfortable, but had put my friend in an embarrassing situation.
说故事的人只不过是信息的调度者,他将故事元素合理安排为开头、中间和结尾。
Storytellers are simply curators of information who finesse the elements of a yarn into a beginning, middle and end.
在他在瑞典皇家科学院发表的“说故事的人”的演讲中,莫言将自己描述成一个讲故事的人。
In his "Storytellers" lecture delivered at the Swedish Academy, Mo described himself as a storyteller.
有人说《傲慢与偏见》书中真正的英雌是说故事的人,那个叙述故事却又不属于书里角色的人。
It is sometimes said that the real heroine of Pride and Prejudice is the narrative voice, which tells the story and belongs to no one in the novel.
叹哉!就像这世上的一切事情一样,这故事也渐渐变得陈旧起来,说故事的人的劲头不免受挫,因此他得每次增添一点亮色加以渲染,以使故事一直新鲜。
Like everything else, alas, a story also gets stale and the glory of the teller suffers likewise; that is why he has to add fresh colouring every time to keep up its freshness.
成为一名健谈的人的一个策略是,鼓励你的谈话对象说出他们自己的故事。
One strategy to be a good conversationalist is to motivate your partner to tell their own stories.
“最重要的是你必须理解它,”讲这段故事的人说,“让我们问问接骨木树妈妈吧。”
"The thing is, you must understand it," said the narrator, "let us ask old Nanny."
现在,说DJB为了冠军降低姿态成为一个整体会有许多值得说的事儿的人都是少数派,人们现在还没兴趣听这些故事因为勒布朗是那个讲故事的人,他的出场如此唐突以至于故事缺少可信度。
People haven't wanted to hear the story because LeBron has done such a lousy job of telling it.
希腊神话中普罗米修斯故事的某些版本说,普罗米修斯不仅教给人类以科技知识,实际上还是他创造的人类。
Some versions of the Prometheus story of Greek mythology say that he not only gave technological knowledge to humankind but actually created human beings.
他跟我说他去拜访的朋友里头,有的人想要了解我被绑架的故事,这些人会进来然后给我拍照,然后继续做其他事情。
"In all his visits he talked about the people who'd supposedly 'ordered" my kidnapping and would come and take pictures of me' and do other things as well '.
那些知道故事真相的人反对说电影玷污了图西的名声。
Those who knew the real story objected that it tainted Toosey's honorable reputation.
1924年以贝克兰为封面的一期时代杂志的封面人物故事报道说,那些知晓酚醛潜力的人“声称再过几年它就会体现在现代文明的每一个机械设备上”。
A 1924 Time cover story on Baekeland reported that those familiar with Bakelite's potential "claim that in a few years it will be embod-ied in every mechanical facility of modern civilization".
“我把我的故事告诉每个愿意听的人因为我想让人们知道海豚是多么的不凡,”他说。
"I tell my story now to anybody who will listen because I want people to know how truly remarkable dolphins are," he says.
故事里说的很有可能成为事实,尽管正在读这些故事的人可能一辈子也看不到。
It may even come to pass, though probably not in the lifetime of anyone now reading such stories.
那些故事人们通常只会在葬礼上才说出来,当他们深爱的人已经不在得时候。
Those were the stories people normally tell at a funeral, after a loved one is no longer around to hear the words.
人们讲述着他的故事,一个接一个,将他说成是我们一生的朋友、一个一生充实的人。
They told story after story, describing him as the ultimate friend, and a man who had lived life to the fullest.
根据这个故事,派出的人回来时,带回一瓶水,说只能找到这些。
As the story is told, the foragers returned with one canteen of water, said that's all I could find.
一位美国出版商也曾透过弗洛伊德的侄子建议,认为一个伟大的人应当写下自己的故事。 “这根本行不通,”弗洛伊德回信说。
“That is of course quite an impossible suggestion, ” he wrote to his nephew, who had conveyed an American publisher’s suggestion that the great man write his life story.
他们噙满泪水地说着那些故事,希望离去的人仍能感受他们的爱。
They are told, then, full of tears, with the hope that the departed will somehow hear the outpouring of love.
这个故事告诉我们:不要等到最后一秒才对你爱的人说我爱你。
The lesson of this story is: Don't wait to until the last minute to tell someone how you really feel.
有个故事说,有两个人许愿时曾交叉中指,这是许愿的人从朋友那里得到支持的象征。
The story goes that two people used to cross index fingers when making a wish, a symbol of support from a friend to the person making the wish.
当被问到他是否将“继续做一个讲故事的人,”正如他在斯德哥尔摩演讲时说的,他说一个好作家应该献身于写作,而不是会议和媒体采访。
When asked whether he will "continue to be a storyteller," as he said in his speech in Stockholm, he said a good writer should commit himself to writing, instead of meetings and media interviews.
刚才的故事是,他醒来了,或说他的人格醒来了,地点是密西根。
I told you a story in which he wakes up, or his personality wakes up, however we should put it, in Michigan.
“他是一个很有爱心的人,”特拉克·塞尔夫人对《巴黎人报》记者说,并形容她和希拉克一家住在一起的日子就像神仙故事那样美好。
"He's a man of heart," Mrs Traxel told le Parisien newspaper, describing her time with the Chirac family as "a fairy tale".
“他是一个很有爱心的人,”特拉克·塞尔夫人对《巴黎人报》记者说,并形容她和希拉克一家住在一起的日子就像神仙故事那样美好。
"He's a man of heart," Mrs Traxel told le Parisien newspaper, describing her time with the Chirac family as "a fairy tale".
应用推荐