语篇语用学探讨语法与语篇之间的关系,并把句法结构的研究延伸到语篇的层面。
Discourse pragmatics is concerned with the relationship between grammar and discourse, and it extends the study of syntactic structure to the level of discourse.
通过讨论话题与羽毛球中文现场评论(CBC)语篇之间的关系,该研究旨在加深我们对“语篇主题”这个概念的理解。
The present study aims to advance our understanding of the notion of discourse topic in connection with the discourse of live Chinese Badminton Commentary (henceforth CBC).
本文认为,语篇照应并不单纯是语言成分之间的指代关系,而是指代成分与语篇世界中的语篇指称之间的指代关系。
It is argued that discourse reference is a relation that exists between a reference item in the discourse and a discourse referent in the discourse world.
在翻译过程中,对结构衔接的理解会影响对文本衔接的认识,同时也会对原语语篇和译语语篇之间的功能连贯产生影响。
In translating, the awareness of the structural cohesion is conductive to realize the textual cohesion and to approach the functional consistency between the original discourse and translated version.
语篇通常是指一系列连续的语段或句子构成的语言整体。构成语篇的语段或句子不能随意堆砌,它们之间应有一定的依赖关系。
A text is defined as a sequence of sentences or paragraphs that display some kind of mutual dependence instead of piling up randomly.
语篇通常是指一系列连续的语段或句子构成的语言整体。构成语篇的语段或句子不能随意堆砌,它们之间应有一定的依赖关系。
A text is defined as a sequence of sentences or paragraphs that display some kind of mutual dependence instead of piling up randomly.
应用推荐