本部分明确了“信息技术”与现代教育技术的概念,阐述了中学语文教学的基本内涵及问题与出路。
The concepts of "Information Technology" and modern educational technology are defined. The basic meaning, problems and ways to solving the problems is also discussed in this part.
语文课程与信息技术的整合,不应视为一种技术手段的运用,而应是教育模式、教学方式和教学手段的根本变革。
The language course and information technical integration, not only should be a kind of technique means, but the basic change of the educating mode, teaching method and the teaching means.
着重论述了现代信息技术与聋校语文教学整合的内涵、意义、原则、途径以及达到整合所必备的条件。
Emphasized the treatise the modern information technique with the content, meaning, principle, and path that deaf school language teaching integrates and attain the integrated and essential term.
本文作者结合数年的中等职业学校语文教学经验,研究了中等职业学校的应用文教学与信息技术整合的问题。
The author with Chinese teaching experience of vocational school for several years, studies the problem that practical writing teaching combines information technology.
虽然信息技术与语文课程的整合是研究得最早也是研究得比较充分的整合学科课程之一,但它仍然没能跳出这一局限。
Although it is one of the earlier subjects which have been researched sufficiently, the integration of information technology and Chinese course is still within this limitation.
转变旧的教学理念和教学模式,探索信息资源与语文教学论课程整合的新途径是其必然选择。
It is a necessary choice to change the old teaching idea and mode, to exploit a new way of conformity of information resources and Chinese teaching-theory curriculum.
在商业报刊文章的英汉互译过程中,由于原语文化与目的语文化的巨大差别,有时很难将原文所承载的文化信息翻译到目的语当中去。
The differences between source and target language culture can make it very difficult to translate cultural messages in source language into target language.
实际上文化词语的蕴涵信息与上下文和源语文化密切相关,更难翻译。因此对文学作品中文化词语翻译的研究应该包括所指和蕴涵文化信息翻译的研究。
In fact, connotative cultural information contained in culture-loaded words and expressions which is closely related to specific contexts and source culture, is much more difficult to translate.
实际上文化词语的蕴涵信息与上下文和源语文化密切相关,更难翻译。因此对文学作品中文化词语翻译的研究应该包括所指和蕴涵文化信息翻译的研究。
In fact, connotative cultural information contained in culture-loaded words and expressions which is closely related to specific contexts and source culture, is much more difficult to translate.
应用推荐