第一个问题的答案是,当证券市场出现下跌,这就告诉每一个人,现在是苦日子。因此消费者和企业就会勒紧裤腰带。
The answer to the first question is that when the stock market goes down, that tells everyone that times are bad, so consumers and businesses tighten their belts.
但是,带着信用危机给以前看似安全的有价证券造成的疑虑,对多数投资人而言,‘我的货币基金安全吗?’成了大问题。
But with the credit crunch casting doubt on many formerly safe-seeming securities, the big question for many investors has become, Is my money fund safe?
最近会议上讨论的重点是出售美联储在危机期间买进的部分抵押贷款支持证券等问题。
Discussions at recent meetings have focused on such issues as selling some of the mortgage-backed securities the Fed bought during the crisis.
随后,美国证券监察机构开始对戴尔与收入确认或有关联的财务问题展开调查,戴尔因此大概必须就过去数年的利润重编报表。
Then America's securities watchdog began investigating Dell for accounting problems, probably relating to revenue recognition, and Dell may yet have to restate profits for the past few years.
财政部比较喜欢的方法是购买是问题要害的住房抵押贷款证券,从而稳住其价格并且将其从银行系统里剔除。
The Treasury's preference is to buy the mortgage securities at the heart of the problem, thereby putting a floor under their prices and removing them from the banking system.
他说,这个问题始于这样一个事实,即房屋或证券的买家面临比过去更高的抵押要求。
The problem, he says, starts with the fact that buyers, whether of homes or securities, are faced with much bigger collateral requirements than in the past.
问题是,所有的大银行都饱含有毒贷款证券,没人知道它们的损失会有多大。
The issue was that all big Banks were stricken with toxic mortgage securities, and nobody knew how big their losses would be.
现在的问题是,考虑到东欧证券交易的进一步联合是板上钉钉的事,那么,流动性将何去何从?
The question now, given that there is bound to be further consolidation of equity trading in eastern Europe, is where that liquidity will go.
皮尔斯指出,商业抵押贷款担保证券的价值正在下滑,而这是最近才暴露出问题的一块业务。
And in a fresh problem area for Banks, commercial-mortgage-backed securities are declining in value, Mr. Pierce said.
证交会表明这些衍生品给了这个对冲基金激励去挑选会出问题的抵押担保证券。
The SEC argues that these derivatives gave the hedge fund an incentive to select mortgage securities that would bomb.
问题不仅仅是在证券市场上,本周,联邦通过大幅度的降息和挽救债券保险业的行动来支撑证券市场。
The problem is not so much in the stockmarket, which was buoyed this week by a drastic interest-rate cut by the Fed and a move to rescue bond insurers.
证交会表明这些衍生品给了这个对冲基金激励去挑选会出问题的抵押担保证券。
The SEC argues that these derivatives gave the hedge fund an incentive to select mortgage securities that would bomb. And bomb they did.
更大的问题是投行手中未卖出的此类证券。
An even bigger problem is the firms' own holdings of leftover, unsold commercial-mortgage-backed securities.
对现状持批评态度的人士说,在楼市泡沫期间,这种发债公司付费的模式导致评级注水,在抵押贷款支持证券的评级问题上尤其严重。
Critics of the status quo say the 'issuer pay' model led to inflated ratings in the housing boom, particularly of securities backed by mortgages.
Facebook跟高盛不同的一个问题是,高盛计划的基金可能与证券交易委员会规则撞车。
A different problem for Facebook and Goldman is that Goldman's planned fund could fall foul of the Securities and Exchange Commission (SEC).
你作过尽职调查(due diligence)后,意识到证券销售最适合你,那你必须能把下面几个问题串联起来
For instance, after your due diligence, you realized that securities sales is something that fits you best.
次级抵押贷款证券就是暴露了这一问题。
由于仍对过去数次危机中高风险借贷上的损失心有余悸,拉美银行在此次危机中避开了问题次级抵押贷款证券。
Burned by risky lending in past crises, the Banks had shunned toxic subprime-mortgage securities.
货币政策委员会面对的一个问题是,该买哪一种有价证券。
根本性的问题在于,哪些行为构成银行的“自营交易”,特别是因为这涉及到为客户利益而进行证券交易的行为。
At root is the issue of just what constitutes "proprietary trading" by Banks, especially as it relates to the issue of making trades in securities on behalf of their customers.
当不同期的按揭证券并非由同一出资者拥有时,承销本金还存在着法律方面的问题。
There are also legal issues with underwriting principal when different tranches of mortgage-backed securities are not held by a single investor.
野村证券欧洲银行资产研究部常务董事罗伯特·洛,说欧元区的问题比那些关系到美国评级下降的问题,更让人担忧。
Robert Law, managing director, European Banks equity research at Nomura, said the problems in the eurozone were more of a concern than those relating to the US downgrade.
野村证券欧洲银行资产研究部常务董事罗伯特·洛,说欧元区的问题比那些关系到美国评级下降的问题,更让人担忧。
Robert Law, managing director, European Banks equity research at Nomura, said the problems in the eurozone were more of a concern than those relating to the US downgrade.
应用推荐