许美珍,罗来树,李颐,吴延庆,姜醒华,徐劲松血管内超声与冠状动脉造影在冠状动脉支架置入中的应用比较。
Xu M. -z., Luo L. -s., Li Y., Wu Y. -q., Jiang X. -h., Xu J. -s. Intravascular ultrasound versus coronary angiography in coronary artery stent implantation.
许先生非常注重意美、音美和形美。
Xu pays much attention to the beauty of image, sound and form.
艾美大胆地许了这么一个简单的愿,得到了她想要的东西。
By daring to make such a simple wish, Amy got what she wanted.
本文从宏观、微观和句式安排三个角度对许渊冲的英译杜甫《登高》进行分析,指出其形美、音美、意美及意境美之所在。
This paper, based on analysis of the whole poet, delicate wording and sentence arrangements as well, intends to present its beauty in form, sound, sense and mood.
本文首先将古诗词中出现的色彩词汇分为非修辞性色彩词与修辞性色彩词,然后结合许渊冲先生的译诗“三美”论来探讨它们在英译中的处理。
The color words in ancient poetry, divided into rhetorical ones and non-rhetorical ones, are explored from the perspective of Xu Yuanchong s theory of Three Beautifulness when translated into English.
本文基于许渊冲教授的“三美”理论和阎德胜教授的逻辑翻译理论探讨诗歌翻译中的意境再现。
Xu Yuanchang's theory of "three beauties" and Prof. Yan Desheng'"logical translation theory", the author explores how to retain the artistic conception of poems in translation.
本文基于许渊冲教授的“三美”理论和阎德胜教授的逻辑翻译理论探讨诗歌翻译中的意境再现。
Yan Desheng '" logical translation theory ", the author explores how to retain the artistic conception of poems in translation.
我一直感谢与许隼夫牧师和他的牧师娘美佐之间的友谊。
I have been grateful for the ongoing friendship with Rev. Dr. Joseph Kho (Kho chun-hu bok su) and his wife Bi-Cha.
我一直感谢与许隼夫牧师和他的牧师娘美佐之间的友谊。
I have been grateful for the ongoing friendship with Rev. Dr. Joseph Kho (Kho chun-hu bok su) and his wife Bi-Cha.
应用推荐