这种期望让党有些许不安。
这是人民日报提出建设“让党放心、让人民满意的国际一流媒体”目标之后,采取的一项非常重要的举措。
It's a very important move after the paper advanced which will build a first-class international media that can reassure the party and satisfy the people.
社会党人已经决定让反对党摊牌了。
她拒绝了共和党让她竞选他的席位的数次恳求。
She declined the Republican Party's entreaties to run for his seat.
我们对两党有一些建议:发表报告,让国家来评判。
We have some advice for the two parties: publish the report, and let the country be the judge.
保守党计划采用这一策略,让公用事业公司将当地的平均用电量和用气量印在人们的账单上。
The Conservatives plan to adopt this strategy by making utility companies print the average local electricity and gas usage on people's bills.
私下里,托利党幸灾乐祸地认为,这一过程可能会让工党失去20个席位,而且都是以公平的名义。
In private, Tories gloat that the process may take perhaps 20 seats off Labour and all in the name of fairness.
我讨厌让人听起来像茶党的人一样,但是我真的希望我的国家能恢复元气。
I would hate to sound like one of those Tea Party people but I really do want my country back.
我们的党在我们之前就已长期存在,我们也想让它在我们离开后走得更远,也因此我们必须做正确的事。
The party was here long before us, and we want it to be here long after we have gone. We must do the right thing by it.
但是他们可以让共和党替他们内部斗起来。
在自由党的压力下,他们开始试图让大众重新理解这些,不再强调学校工作效率和科技,而注重讲述更基础的东西。
At the pressure group Liberty, they are starting to try to realign public understanding of all this, away from efficiency and technology, towards much more fundamental stuff.
上述这类攻击比两党常规的歪曲事实的行为更加针对个人,因此也更加让人感觉不快。
These kinds of slurs seem much more personal, and therefore unpleasant, than the more routine distortions seen on both sides.
他的论调会让他非常想将他尴尬的处境怪在不只共和党的阻挠,还有那些特殊利益团体,例如健保的保险公司。
That makes it tempting for him to blame his embarrassment now not only on Republican obstruction but also on the resistance of vested interests, such as health insurers.
阿什克罗夫特让他的共和党同僚们一起参与污蔑,因为他认为,这样将会打击怀特的支持者卡纳汉州长以及密苏里州赞成死刑制度的选民。
Ashcroft got his Republican colleagues to go along with the smear because he thought it would help him and hurt Whites supporter Governor Carnahan with pro-death penalty voters in Missouri.
让共和党陷入这种困境的一个原因就是茶党运动。
One of the things that keeps the party in its straitjacket is the tea-party movement.
贪得无厌这个弱点让国会中占多数席位的共和党尝尽苦头。
The Republican majority in Congress fell victim to the normal foibles of greed and lust.
那或许不会让保守党直接赢得下次大选,但是至少会给他们一次机会。
That may not be enough for them to win the next election outright, but it puts them in with a chance.
共和党上次划分的选区让他们在2002年轻松赢得州议院的多数席位——总共150个席位当中赢得88个,可是在2008年,就只获得76个席位。
The last map the Republicans drew secured them a comfortable majority of 88 of the 150 seats in the state House in 2002, but only 76 in 2008.
共和党对于同性恋婚姻的反对态度不仅让他们看上去很自私,而且在毁掉他们争取年轻美国人支持的机会。
The party's opposition to gay marriage not only makes them look mean-spirited. It is also destroying any chance Republicans have of regaining the support of younger Americans.
德维尔潘先生说,萨科奇先生开始加强他反移民和关于安全的言论,有部分是为了获得国家前线党的投票。这样的话,他将会让勒庞先生的竞选更加困难。
Mr Sarkozy has been hardening his own anti-immigration and security talk, partly in a bid to woo National Front voters; as a result, he would give Mr Le Pen a harder contest than, say, Mr DE Villepin.
现在,正是21世纪的这些担忧——关于外界的变化超出一般美国人的控制的担忧——成为共和党想让奥巴马落马的最紧要一枪。
It is these 21st century anxieties--anxieties about changes from outside America that seem beyond average Americans' control--that represent the Republicans' best shot at unhorsing Obama now.
这表明文化价值让共和党在美国中产阶层仍占有强大的市场,也表明共和党需要与这种文化优势匹配的经济辩论。
That suggests that cultural values still give Republicans a powerful hold over middle-America — and also suggests that the GOP needs an economic debate that matches that cultural pull.
让他们对布什的共和党幻灭的原因有很多,但有两个突出原因。
There are many reasons why they have become disillusioned by Mr Bush's party, but two stand out.
他们几乎毫无疑问会在科罗拉多,德拉维尔以及内华达州赢得参议院竞选的胜利,并且不会让那几个州的茶党积极分子凭借没有吸引力的激进的候选人赢得胜利。
They would almost certainly have prevailed in Senate races in Colorado, Delaware and Nevada as well had tea-party activists in those states not saddled the party with unappealingly radical candidates.
家族银行在四月份倒闭,这让共和党的战略家们欢欣与心惊并存,五味杂陈人一体。
In April the bank collapsed, an event that filled Republican strategists with mingled glee and horror.
杂货店老板的女儿玛格丽特·撒切尔让保守党的有钱人跌破眼镜,他们嘲笑她的同伴像“汽车修理工”。
The triumph of grocer's daughter Margaret Thatcher put paid to her party's toffs who sneered at her cohort as "garagistes".
另一个共和党的愿望是控制税收裁减,该愿望由乔治·布什提出,这会让百万富翁和亿万富翁受益。
Another Republican wish is to retain tax cuts introduced by George Bush that would benefit millionaires and billionaires.
另一个共和党的愿望是控制税收裁减,该愿望由乔治·布什提出,这会让百万富翁和亿万富翁受益。
Another Republican wish is to retain tax cuts introduced by George Bush that would benefit millionaires and billionaires.
应用推荐