在意大利和西班牙,由于合同条款中规定,在通胀高于预期水平的时候,工人应得到补偿,故此尽管失业率不断上升,工资水平却是一路飞涨。
In Italy and Spain, wage growth is picking up even as unemployment rises, because of contract clauses allowing workers to be compensated for higher-than-expected inflation.
前款规定的合同条款的无效,不影响合同其他条款的效力。
The nullity and voidness of the clauses set out in the preceding paragraph shall not prejudice the validity of the other clauses of the contract.
合同条款与条件也可能对合同收尾做了具体规定,若有规定,则必须成为本程序的一部分。
The contract terms and conditions can also prescribe specifications for contract closure that must be part of this procedure.
本人收到的任何贷款必须用于本人的教育,所有贷款受限于合同条款和贷款规定。
Any loan I receive must be used for my education and will be subject to the terms and conditions of my Contract and loan Regulations.
收购价格应依照双方签署的相关合同条款的规定进行支付。
The Buy-Out Price shall be paid in accordance with the provisions of the relevant contracts to be signed by the Parties.
信用证的规定与合同条款是严格一致的。
The L/C stipulations are in strict conformity with the contract terms.
所提供的银行保函乃一依合同条款规定的直接支付保证,不可转移或撤销。
The given Bank guarantee not transferred, irrevocable and is a guarantee of direct payment under the contract.
“强制性国家法律”是指任何有关货物运输的制定法,其规定不得用合同条款加以改变而不利于发货人。
Mandatory national law "means any statutory law concerning carriage of goods the provisions of which cannot be departed from by contractual stipulation to the detriment of the consignor."
本文探讨了《合同法》建设工程合同条款中示范文本、建设工程留置等法律规定的适用条件和原则。
The article explores suit condition and principle of demonstrative version, construct project contract and other important items in contract Law.
除非合同条款要求或者规定,否则双方不得以任何形式复制对方的保密信息。
Confidential Information provided is not to be reproduced in any form. except as required to accomplish the intent of, and in accordance with the terms of, this Contract.
除非合同条款要求或者规定,否则双方不得以任何形式复制对方的保密信息。
Confidential Information provided is not to be reproduced in any form except as required to accomplish the intent of, and in accordance with the terms of, this Contract.
乙方应按本合同条款2.2.2规定的内容,将合同方案技术资料交付甲方。
Party B shall deliver the contract Solution to party A in accordance with the contents as specified in item 2.2.2 of the contract.
不言而喻,分包合同条款应当非常仔细,而且其规定的义务应当得到认真执行。
It ought to go without saying that contracts with sub contractors need to be carefully drawn up and that obligations are properly adhered to.
不言而喻,分包合同条款应当非常仔细,而且其规定的义务应当得到认真执行。
It ought to go without saying that contracts with sub contractors need to be carefully drawn up and that obligations are properly adhered to.
应用推荐