如果没错,那是因为缺少化肥,那是要进口石油加工而成。
If that's true, it's because there's no chemical fertilizer, which requires imported oil to make.
由于其半数的农业用地产量不高,古巴要进口80%的食品。
With half of its agricultural land unproductive, Cuba imports 80% of its food.
有一些原材料,我们一时解决不了、必须进口的,还是要进口一些。
We should import some of the raw and semi-finished materials which for the moment we cannot provide ourselves.
我想请问一下,在澳大利亚如果要进口外国产品的话,有几种途径能够解决上面的问题?
As a matter of policy, we choose to not to order direct. We dont want to get involved in imports, customs issues, international banking and all of that.
它要求外国进口冷冻食品要粘贴明确的标签。
It requires foreign frozen-food imports to be clearly labelled.
当服务员要忍受的事情很多,这已经不是什么秘密了,而幸运的是当你把小费装进口袋,就可以轻易地忘记很多事情。
It's no secret that there's a lot to put up with when waiting tables, and fortunately, much of it can be easily forgotten when you pocket the tips.
他们认为珍贵的石油正在使美元贬值,因为石油出口国从欧洲进口商品的数量要多于美国,从而获得的美元石油收入较少。
Dearer oil is pushing the dollar down, they claim, because oil exporters import more from Europe than America and hold less of their oil revenues in dollars.
这对于通胀的影响并不明显,尽管理论上贬值的货币导致更高的进口商品价格并传导到消费者,但是现在他们的联系比以往要弱多了。
In theory a falling currency implies higher import prices as foreign producers pass its effects on to their customers. But these links are much weaker than they used to be.
美国的反应堆不达成协议将不能关闭;公用公司可以转向商业进口,但那很可能要昂贵很多。
American reactors would not shut down without a deal; utilities could turn to commercial imports, which would most likely be much more expensive.
让这种最传统的情人节礼物环保起来可是比想象中要难,因为每年的这个时候,大多数的花都是空运进口的。
Greening up the most traditional of Valentine's Day gifts is harder than you'd think, since most cut flowers are imported by plane at this time of year.
在印度,例如,食用油的价格,由于食用油进口显著,极有可能要面对价格压力,因为出口国往往会施加限制。
In India, for example, prices of edible oil, for which imports are significant, are likely to face pressure because exporting countries will tend to impose restrictions.
明年BBC的许可费将被冻结,这意味着实质上它还是要削减开支,并且BBC已经声明它将在进口节目上削减开支。
Its licence fee will be frozen next year, meaning a cut in real terms. And the BBC has said it will spend less on imported shows.
这样一来,要实现欧洲能源进口的多样化,欧洲手中所剩下的唯一的途径就只有伊朗了。
That, in turn, means Europe is increasingly left with only one serious option for diversifying its gas imports - Iran.
最后,某些进口产品在中国获准分销之前要经过繁缛的手续。
Finally, certain imported products face burdensome requirements before they can be distributed in China.
减少三分之一的石油进口意味着每天要减少370万桶石油的使用。
Reducing oil imports by one-third means using 3.7 million fewer barrels a day.
这其中要数新西兰为首选。 2005年新西兰出口了价值4亿1千1百万新币(值合2亿9千1百万美元)的木材,进口了45亿新币的石油。
Top of the list is New Zealand: in 2005 the country exported lumber worth NZ$411m ($290m) and imported fossil fuel costing NZ$4.5 billion.
对那些没有达到规定的玩具生产商或者进口商,我们要处以高额罚款并给予制裁。
And, we can impose significant fines and sanctions on toy manufacturers or importers who do not meet these requirements.
我要削减三分之一能源的进口量。
印度不是增加全球不平衡的重商主义者,它的进口量大于出口量,创造了十分重要的全球需求。
India is no mercantilist adding to global imbalances. It imports more than it exports, creating much needed global demand.
但是因为大多数可交易的盐都已在合同中标明,要重新从国外进口则是一个相当冗长的过程。
But because most traded salt is tied up in contracts, getting fresh supplies from abroad is a lengthy process.
由于水稻进口量要大于玉米进口量,因此西非各国的粮食价格将收到更大影响。
As more rice than maize is imported, local food prices in West Africa will be more affected.
此外,随着中国越来越富裕,人民消费跟多的肉类,而这导致了食品进口的增加:为人民生产食用的肉类所需要的粮食比用谷类养育人民要多得多。
Moreover, as China becomes richer, its citizens are eating more meat, which contributes to rising food imports: producing meat for people to eat takes more grain than feeding people on cereals.
中国的出口产品不仅要符合国际标准,还要符合进口国的要求。
China's food export will meet not only the international standards but also the requirement of the importing countries.
但是,倘若各小麦出口国真的要步俄罗斯的后尘,出台出口禁令的话,各进口国可能就会因此陷入恐慌,不惜一切代价购买更多的小麦,小麦价格也会因此逐步抬升。
But if other exporters do follow Russia's example they may frighten importers into buying more wheat at whatever cost, ratcheting prices up even more.
但是,倘若各小麦出口国真的要步俄罗斯的后尘,出台出口禁令的话,各进口国可能就会因此陷入恐慌,不惜一切代价购买更多的小麦,小麦价格也会因此逐步抬升。
But if other exporters do follow Russia's example they may frighten importers into buying more wheat at whatever cost, ratcheting prices up even more.
应用推荐