自民党内同时也有部分人要求利率再次归零。
In the meantime, some within the LDP call for rates to be cut to zero again.
我借出的钱不能完全收回的风险越大,我所要求利率就越高,以补偿这风险。
The greater the risk that my loan will not be paid back in full, the larger is the interest rate I will demand to compensate me for that risk.
拉丁美洲准备基金答应提供4.8亿美元,中国亦以年利率7.25%(IMF要求利率的三倍)提供10亿美元贷款交换未来的石油供应。
The Latin American Reserve Fund has provided $480m. China has offered $1 billion at 7.25% (three times the rate demanded by the IMF) in return for future oil shipments.
许多商业团体一直在施加压力要求联邦储备局放宽利率。
Many business groups have been pressing the Federal Reserve to loosen interest rates.
不仅仅只是财政紧缩:面临通胀不断下降及失业率居高不下的状况,大家一致要求提高利率。
And not just fiscal austerity: there were also widespread demands that interest rates rise in the face of falling inflation and high unemployment.
出借人要求更高的购买力回报与风险溢价,导致利率大幅上涨。
Interest rates significantly increase due to the higher purchasing power and risk premiums demanded by the lenders.
要求信用卡公司有责任告诉客户,公司计划什么时候提高利率或者其他费用。
Require credit card companies to tell customers when they plan to increase rates or other fees.
拟议法规还将要求放贷商给予贷款者更宽裕的还款时间,调整未来贷款利率时应更多地提醒贷款者。
The proposed rules would also require lenders to give borrowers more time to pay their bills and more notice of changes to interest rates for future borrowing.
中国已经开始实施一些紧缩措施——上个月提高了利率,并且提高了存款准备金要求。
China had already begun to implement tightening measures when it raised interest rates and increased reserve requirements last month.
另每个人欣喜的是,银行开始降低担保要求,从而实质上以低于市场利率的条件提供信贷。
To everyone's delight, Banks begin reducing collateral requirements and thereby offering credit for sale at below-market rates.
与此同时,存在响亮的一致声音,要求美联储及其国外的伙伴提高利率,避免所谓的通货膨胀威胁发生。
Meanwhile, a loud chorus is demanding that the Fed and its counterparts abroad raise interest rates to head off an alleged inflationary threat.
印度需要一个较低水平的增长周期,以减少这些没有节制的增长。而这要求更高的利率。
India needs a period of slower growth to reduce these excesses and this requires higher interest rates.
就像一个拥有多张低利率信用卡、挥霍惯了的消费者,意大利习惯了一缺钱就要求提高信贷额度。
Like a profligate spending consumer with several low-interest credit CARDS, Italy just kept requesting larger and larger credit line increases when it needed quick cash.
但市场利率更高,因为这些银行被要求和中央银行一样存储60%的活期存款,这其中也有税的因素。
But market rates are higher because the Banks are required to lodge up to 60% of their sight deposits with the Central bank and because of taxes.
但是由于许多家庭没有能力贷款,其他的家庭强烈要求降低债务,以及企业大量流动资金和低利率也有可能有些间接影响。
But with many households unable to borrow, others keen to pay down debt and many businesses swimming in cash, lower interest rates are likely to have only a modest effect.
这两条建议的好处在于即便通胀率超过了2%,它也可以阻止市场要求更高的利率水平。
The advantage of both proposals would be to dissuade markets from pricing in higher interest rates even if inflation topped 2%.
如果没有这种存款担保,储 蓄者将会要求提高储蓄利率银行由与交易武器,以反映出与市场有关的损失的风险。
Without such guarantees, savers would have wanted higher interest rates from banks with trading arms to reflect the risk of a market-related loss.
而紧接的下一步就是要求欧元区各国部长协商希腊贷款的利率,而且这个利率将比同期公开市场上的8%低很多。
The next immediate step will be for eurozone ministers to agree an interest rate for loans to Greece - which will be considerably lower than the 8% they are facing on the open market at the moment.
在房地产泡沫严重时,即使贷款人符合低利率的要求,房产中介也为了获得暴利而兜售高成本贷款。
During the housing bubble, brokers often earned more by selling high-cost loans, even if borrowers qualified for lower rates.
整个年代最低的长期利率,对达不到固定承保要求也不会筹备贬值财产的民众来说作用不大。
The lowest long-term rates in a generation are of little help to homeowners who cannot meet toughened underwriting criteria or refinance a depreciated property.
它要求银行预留更多的准备金,央行也提高了一年期票据的利率。
It ordered Banks to set aside more reserves, and its central bank raised interest rates on one-year bills.
各家银行已经大大收紧了贷款,要求提高首付,并提高了抵押贷款利率。
Banks have significantly tightened lending, requiring bigger down-payments and raising mortgage rates.
本周Lacker说”金融市场内部及自身波动,并不要求改变联邦基金利率的目标值。
“Financial-market volatility, in and of itself, does not require a change in the target federal funds rate, ” said Mr Lacker this week.
这些措施还要求短期抵押贷款(目前利率低)的申请者能符合5年期固定利率贷款的较高收入标准。
The measures will also require applicants for short-term mortgages at today's low rates to meet the higher income standards needed for a five-year, fixed-rate loan.
周二印度央行(ReserveBank of India)维持利率不变,但出人意外地要求银行增加债券拨备作为储备,从而开启了非常规刺激措施的回收之路。
On Tuesday, India's central bank held interest rates steady but — in a surprise move — began unwinding extraordinary stimulus measures, by requiring Banks to set aside more bonds as reserves.
周二印度央行(ReserveBank of India)维持利率不变,但出人意外地要求银行增加债券拨备作为储备,从而开启了非常规刺激措施的回收之路。
On Tuesday, India's central bank held interest rates steady but — in a surprise move — began unwinding extraordinary stimulus measures, by requiring Banks to set aside more bonds as reserves.
应用推荐