西班牙储蓄银行没有公布该数据。
西班牙储蓄银行的问题告诉我们,疼痛能被推迟但非掩盖。
The problems of Spain's savings Banks suggest that pain can be delayed but not avoided.
四家西班牙储蓄银行宣布了合并计划,这是该国重组金融业的最新举措。
Four Spanish savings Banks announced plans to merge, in the latest attempt to restructure the country's financial sector.
而陷入困境的西班牙储蓄银行则显示出小银行遭遇风险时引起的麻烦一点都不比大银行少。
And Spain's troubled savings Banks show that when many small Banks stumble they can cause as much trouble as one big one.
美国地区银行和西班牙储蓄银行,或者信用合作社,面临着商业资产组合受损更大的压力。
American regional Banks and Spanish savings Banks, or cajas, are among those coming under increasing pressure as commercial-property portfolios suffer.
未来仍就令人不安:一些预测人士估计失业率将达到16%,西班牙储蓄银行预计到2010年失业率会达到18%(超过400万人失业)。
The future is scarier still: some forecasters talk of 16% unemployment, and Spain’s savings banks predict 18% (over 4m people) in 2010.
西班牙的储蓄银行,或信用合作社,在没有股份持有者的情况下将近存活了200年之久。
SPAIN's savings Banks, or cajas, have survived for nearly 200 years without the help of shareholders.
而储蓄银行同时提供了西班牙房地产商的3180亿欧元贷款中的近一半。
But the savings Banks also supplied about half of the 318 billion borrowed by Spain's property developers.
现在股票市场疲软,加之对于希腊债务危机传染的恐惧,西班牙最大的储蓄银行之一Bankia选择在这个时候上市不是一个很好的时机。
IT IS a bad time to be listing one of Spain’s largest savings banks, or cajas.
一周前,西班牙央行被迫接管了陷入困境的地区性储蓄银行CajaSur,此前CajaSur银行与另一家储蓄银行的合并计划破裂。
A week ago, Spain's central bank was obliged to take control of a troubled regional savings bank, CajaSur, after a merger with a competitor fell apart.
西班牙最大的储蓄银行之一LaCaixa银行是利用土地建经济适用住房的先驱者。
La Caixa, one of Spain's largest savings Banks, is pioneering the use of land for affordable housing.
这状况在西班牙已经发生,因而对占西班牙银行体系约略一半的储蓄银行造成莫大压力。
This is already happening in Spain and will put intense pressure on the savings Banks, which account for about half of the banking system.
另一个需要担心的是,尽管西班牙的大型银行看起来很强势,资本化情况也很好,但是不能说储蓄银行或者说合作信用社的情况亦是如此。
Another worry is that, although the big Spanish Banks look strong and well-capitalised, the same cannot be said of the savings Banks or cajas.
处于顶层的像桑坦德银行[3],西班牙毕尔巴鄂比斯开银行[4],西班牙联邦储蓄银行[5]等储蓄银行,他们募集资金容易,但是成本也较高。
At the top are the likes of Santander [3], BBVA [4] and La Caixa [5], a savings bank, which have raised money easily, albeit expensively.
西班牙未上市的储蓄银行(也称地区性储蓄银行)面临着行业自身的变革。
SPAIN's unlisted savings Banks, or cajas, are facing their own revolution.
当西班牙央行接管CajaSur这个位于科尔多瓦深陷困境的的小型储蓄银行时,投资者将关注的目光转向了西班牙。
Investor concerns about the euro area turned to Spain when the country's central bank took control of CajaSur, a small, troubled savings bank based in cordoba.
不确定性的源头来自储蓄银行,即西班牙各地区的信用合作社(cajas),当建筑和不动产泡沫破灭时,这些银行暴露了最大的敞口。
The source of uncertainty is the savings banks, known as cajas, which were the most exposed when the construction and real estate bubbles burst.
当一家叫CajaSur的储蓄银行在5月22日被西班牙银行接管后(尽管央行已为实践此举努力数月),银行业的神经早已紧绷了。
Nerves had already been frayed by the bank of Spain's seizure of CajaSur, a savings bank, on May 22nd (despite the central bank's efforts to telegraph this for months).
西班牙未上市的储蓄银行(也称地区性储蓄银行)面临着行业变革。
SPAIN's unlisted savings Banks, or caja s, are facing their own revolution.
在今天资本金调整的最后期限过后,西班牙央行宣布,国家银行救援基金将拥有四家储蓄银行的大部分股份。
After today's deadline to re-capitalise, the bank of Spain announced that the national bank rescue fund will own majority stakes in four caja savings Banks.
西班牙越早披露储蓄银行资产负债表的实际亏损程度,效果越好。
The sooner the bank of Spain discloses the true extent of losses on the "caja" Banks' balance sheets the better.
西班牙今天宣布,计划在陷入困境的储蓄银行业持有部分股份。
Today it was announced that Spain plans to take a partial stake in its troubled Caja Banks.
西班牙今天宣布,计划在陷入困境的储蓄银行业持有部分股份。
Today it was announced that Spain plans to take a partial stake in its troubled Caja Banks.
应用推荐