它们究竟是一种特殊的分支种群,还是其他各种蛇类的鼻祖?
Whether they are a peculiar sister group, or the ur-snake from which all others descend?
这些古老蛇类的化石标本非常稀少,仅有的三个标本的后肢保存完好并可见。
There are few known fossil specimens of these ancient snakes and only three in which the hind limbs are preserved and visible.
四个镜头记录了这种稀奇蛇类的滑翔。
正是在这儿,博士从事于蛇类的研究。
《卫报》刊有该次研究的所有蛇类的完整清单。
The Guardian provides a complete list of snakes in the study.
大庭博士过去还拍到了过巨型水蝽进食蛇类的照片。
Dr Ohba has also photographed giant water bugs eating snakes in the past.
一些较为罕见的蛇类的售价可高达10000欧元一条。
有关这些古老蛇类的化石标本非常稀少,仅有的三个标本的后肢是加工过并且可见的。
There are few known fossil specimens of these ancient snakes, and only three in which the hind limbs are preserved and visible.
“我们可以为这些蛇类的吸引力出来作证,因为我们自己也在饲养这种巨型宠物,”这些科学家写道。
"We can testify to these snakes' attraction personally, as we both have kept pet giant constrictors," the scientists wrote.
当然,爬行动物爱好者们并不希望这些外来蛇类的销售受到遏制;研究人员也认为,蛇类饲养具有教育价值。
Of course, reptile enthusiasts don’t want to curb the sale of these exotic snakes, and the researchers point out that owning a snake has educational value.
但是在将近1亿年前,现代蛇类的近亲们靠着它们船桨似的尾巴在白垩纪的水流里随波起伏,拖曳着它们短小而笨拙的后腿。
But nearly 100 million years ago relatives of modern snakes undulated through Cretaceous period waters aided by a paddlelike tail and dragging a pair of short, footless hind legs.
科学家指出对于蜘蛛,蛇类的恐惧可能是人与生俱来的,这来自于人类对自身健康的担忧,但是它能提高人类在野外生存的可能性。
Scientists figure humans may be born with a fear of spiders and snakes, healthy phobias that up the odds of survival in the wild.
眼镜蛇是世界上毒性最剧烈的蛇类之一。
在夜晚,窝器能让蛇类“看到”捕食者或者猎物的图像——正如红外摄影机一样——赋予他们一个独特的额外感官。
At night, the pit organs allow snakes to "see" an image of their predator or prey-- as an infrared camera does-- giving them a unique extra sense.
密尔沃基自然历史博物馆的蛇类专家罗伯特·亨德森说:“在世界范围内,人们经常发现和描述新的青蛙种类。”
Snake expert Robert Henderson, from the Milwaukee Museum of Natural History, said, "Worldwide, new species of frogs are being discovered and described quite regularly."
我们有了关于蛇类进化的新概念以及新的DNA数据,所有这些都是关于蛇毒基因构成的信息。
We have these new concepts of snakes' evolution and a new DNA database, all these information on the genetic makeup of snake venom.
密尔沃基自然历史博物馆的蛇类专家罗伯特·亨德森对这个发现评价称:“在世界范围内,人们经常会发现和描述新种类的青蛙。”
Commenting on the find, snake expert Robert Henderson, from the Milwaukee Museum of Natural History, said, "Worldwide, new species of frogs are being discovered and described quite regularly."
在夜晚,窝器让蛇类“看到”捕食者或者猎物的图像——正如红外摄影机一样——赋予他们一个独特的额外感官。
At night, the pit organs allow snakes to 'see' an image of their predator or prey - as an infrared camera does - giving them a unique extra sense.
“因此,蛇类通过陷窝器进行辐射供热的结构来探测红外信号,而不是靠光化学转换。”研究显示。
"Thus, snakes detect infrared signals through a mechanism involving radiant heating of the pit organ, rather than photochemical transduction," says the study.
你们这些蛇类,毒蛇之种阿,怎能逃脱地狱的刑罚呢。
Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
在陆生蛇类中,这一荣誉属于澳大利亚的内陆太攀蛇。
Among land snakes, that honor appears to belong to the inland taipan of Australia.
史密斯是含毒素和毒液鱼类研究领域的领军人物。 他还说道,虽然人们往往把蛇与毒液联系在一起,但有毒鱼类的种类要远多于蛇类。
Smith is a leading researcher of poisonous and venomous fish, and says that, while snakes are more often associated with venom, there are far more poisonous species of fish.
此外,尽管店员事前提醒过其行为的危险程度,她还想是和商店里的其它更凶猛也更庞大的蛇类来个亲密接触。
And she wanted to touch some of the store's more dangerous and bigger snakes, even after an employee warned her about the danger.
例如,直到此行为止才假定许多蛇遍及整个东南亚,比如这些蛇,都是蛇类大家庭中的成员。
For example, until this trip it was assumed that many snakes across south-east Asia, such as these, were members of the same family.
而眼前这条圆滑、机敏而又警觉的爬行动物叫做眼镜王蛇——世界上最大的毒蛇。 它也是包括作者在内的蛇类发烧友的偶像。
This sleek, agile and very alert snake was a king cobra, the largest venomous snake in the world and an icon to all snake enthusiasts, including this writer.
伸长的、蜿蜒的躯体可以使得陆生蛇类在浓密的草丛间滑动,也能使水生蛇类在水里游动自如。
The elongated, serpentine body that allows land snakes to slither through dense grass also serves aquatic snakes in propelling through water.
黑曼巴蛇(黑色眼镜蛇)是世界上最可怕和危险的蛇类之一,所以在球场上最危险和最担心的球员也会被认为是赛场上的黑曼巴蛇。
The Black Mamba is one of the most feared and dangerous snakes in the world, so it only makes sense that one of the most dangerous and feared players on the court be called the same thing.
但科学家们观察到,不同于那些通常是爬行动物捕食对象的昆虫,一种特殊种类的昆虫却以蛇类和龟为食。
But unlike insects that often fall prey to reptiles scientists have observed one particular species of bug eating snakes and a turtle.
蛇类数量下降的原因并不十分明确,雷丁表示。
The reason for the snake decline is not entirely clear, says Reading.
“蛇类拥有一套独特的感官系统,用来探测红外射线,使得它们可以生成捕食者或猎物的“热成像图片”。”研究报道开宗明义。
"Snakes possess a unique sensory system for detecting infrared radiation, enabling them to generate a 'thermal image' of predators or prey," begins the study.
应用推荐