鉴于美国的萧条以及双速欧洲单一且缓慢的步伐,外贸销售势必再次下跌。
And foreign sales are bound to fall again as America stagnates and a two-speed Europe converges on a single, slower pace.
巴克莱资本的凯文·诺里什指出,2008年的价格暴跌—价格下跌同大萧条期间相似(但是这次仅用了5个多月的时间而不是5年)—是一种反应过度。
According to Kevin Norrish of Barclays Capital, the rapid price crash of 2008, when prices fell as far as during the Depression (but over five months rather than five years), was an overreaction.
正是这些措施停止了资产价格继续下跌的势头,让人们不再从银行取走存款,并遏制住了银行系统衰竭。 银行系统衰竭一度险些使经济衰退升级为经济萧条。
These stopped the spiral of declining asset prices, credit withdrawals and bank failures that had threatened to turn a recession into a depression.
经济学家对市场反应强烈,不过多尔指出,自大萧条以来,跌幅达15%或以上的股市下跌共计有30次,但只有两次股灾引起了衰退。
Economists react strongly to the market — but Doll pointed out that there have been 30 market declines of 15% or more since the Great Depression, and that only two led to recessions.
汽车销售量在萧条时期下跌了40%,现在由于汽车生产量的提高,销售量也已恢复下跌量的一半以上。
Sales, down 40% during the recession, have recovered more than half that drop, in line with the recovery in car production.
信贷紧缩会加剧房市萧条,房价下跌则可能进一步拖垮消费。
A credit squeeze will aggravate the housing bust and falling house prices could drag spending down further.
碳酸钾价格已经从大萧条造成的下跌中回升了。
The price of potash has already started to recover from declines sparked by the Great Recession.
当萧条或者低通胀出现,国债没受什么影响但是股份市盈率由于盈利可能下降而下跌。
When recession or deflation looms, government bonds are relatively unaffected but equities suffer because profits are likely to fall.
另有证据表明有意控制并夸大股价下跌,称股价下跌为“崩溃”,试图营造大萧条的氛围。
Other evidence suggests that the media is manipulating and over-inflating stock market drops and calling them "crashes" in order to create the perception of a great depression.
在过去的几年,作为新项目的天然气价格已经下跌,特别是在页岩开始有发展趋势之时,正好赶上了全球经济萧条,以至于天然气需求减少。
Gas prices have tumbled in the past couple of years as new projects, especially shale, came on stream just as the global recession lessened demand.
过去5年美国房价进一步下探,跌幅已经超过了大萧条时期——而且,没有迹象表明这样的自由落体式下跌将在近期结束。
House prices have fallen further in the past five years than they did in the Great Depression - and there's no sign the free fall is about to stop.
2008年9月,自20世纪30年代大萧条以来,以实值计算的消费支出首次连续两年下跌。
In 2008-09, for the first time since the 1930s Depression, consumer spending in real terms fell for two years in a row.
自美国经济大萧条以来的物价首次下跌,对公司以及家庭的巨额经济补贴将导致违约增加,抑制经济增长。
Still, the first decline in home prices since the Great Depression and higher financing costs for companies and households may cause defaults to accelerate and stifle economic growth.
德国房价曾一度下跌,经过了漫长的萧条期后,终于在过去的几年里开始攀升(见上图)。
After a long period when house prices fell and then stagnated, they have picked up in the past couple of years (see chart).
作为最悠久历史的大市指数道琼斯指数2008年下跌了33.8%,自1931年大萧条时期以来最糟糕的表现。
The Dow, the oldest of the big market indexes, fell 33.8 percent in 2008, its worst performance since 1931, during the Great Depression.
在过去的四年里,我们的经济经历了很多:我们经受了股市下跌、经济萧条、企业丑闻、祖国受袭、正在进行的反恐战争需要。
In the past four years, our economy has been through a lot: we faced a stock market decline, a recession, corporate scandals, an attack on our homeland, and the demands of an ongoing war on terror.
马来西亚受世界金融危机、世界石油价格下跌以及本国长时间经济萧条的共同影响,经历了一段金融困难时期。
Malaysia has undergone financial difficulties from the combined impact of the world financial crisis, decline in world oil prices and its own prolonged recession.
像大萧条一样,目前的危机包含了财产价值下跌。
Like the Depression, the current crisis also involves falling property values.
在经济萧条中,这家公司的盈利额下跌了60%。
许多分析家预计,全美各地还将继续下跌10%。如此,名义房价的累计降幅将接近大萧条时期。
Many analysts expect another 10% drop across the country, which would bring the cumulative decline in nominal house prices close to that during the Depression.
今天日经225指数下跌2.3%,萧条的营业额在加剧亏损。
The Nikkei 225 fell 2.3% on Wednesday as thin volumes exacerbated moves.
作为一种走出萧条的方法,他提议,决策者发动一个通胀时代,以击碎通缩预期,并愈合过去物价下跌带来的伤口。
One way out of a slump , he argued, is for policymakers to commit themselves to a period of catch-up inflation, to break deflationary expectations and heal the wounds from past price falls.
现在让我们继续现在同大萧条时期一样糟糕的假设﹐这意味著标准普尔500指数今后还要再下跌四分之三。
Now let's continue with our assumption that things are as bad now as the Great Depression, meaning the S&P 500 has another three-quarters decline ahead of it.
现在让我们继续现在同大萧条时期一样糟糕的假设﹐这意味著标准普尔500指数今后还要再下跌四分之三。
Now let's continue with our assumption that things are as bad now as the Great Depression, meaning the S&P 500 has another three-quarters decline ahead of it.
应用推荐