但惠特曼和菲奥莉娜只能靠自己。
回到惠普和菲奥莉娜时代终结的话题上来。
现在惠特曼和菲奥莉娜将面对不同能力的竞争者。
Now Ms Whitman and Ms Fiorina face a different calibre of opponent.
菲奥莉娜女士曾是惠普——打印机和电脑制造商——的老板。
Ms Fiorina was once boss of HP, a printer - and computer-maker.
而菲奥莉娜女士的反应恰恰表明,他的这种号召已经触及某些人的痛处。
Ms Fiorina’s reaction suggests that his campaign has touched a nerve.
同在加州,曾是惠普公司合伙人的卡莉·菲奥莉娜正代表共和党竞选参议院。
In California, Carly Fiorina, a former boss of Hewlett-Packard, is running for the Senate as a Republican.
菲奥莉娜面对的波克塞从1993年就开始担任参议员,在这之前她就在议院工作。
Ms Fiorina confronts Ms Boxer, who has been in the Senate since 1993 and was in the House before that.
菲奥莉娜在一场公开宣扬的洪洪烈火中被惠普辞退,但依然为她在公司的成就而骄傲。
Fiorina was fired from HP in a ferocious blaze of publicity, but demonstrates pride in her accomplishments at the company.
惠普董事会于2005年早些时候辞掉了菲奥莉娜,之后便陷入了与女性高管纠缠不休的怪圈。
H-P's board fired Fiorina in early 2005 and has had a thing about women since.
他积极竞选状态,确保印第安纳州州长的支持和宣布商人卡莉莉·菲奥莉娜作为其竞选搭档之后,但在最后几天失去了动力。
He campaigned aggressively in the state, securing the support of Indiana's governor and announcing businesswoman Carly Fiorina as his running mate but lost momentum in the closing days.
当霍华德•舒尔茨被问及菲奥莉娜(惠普前任总裁)的批评有何回应时,他低声哼道:“这是谣言,我没打算发表任何评论。”
“IT’S NOISE. I’m not going to comment, ” harrumphs Howard Schultz, the boss of Starbucks, when asked to respond to criticism of him by Carly Fiorina, a former boss of Hewlett-Packard.
惠普很幸运,在马克·赫德的掌管的关键时期做到了上下一心通力合作。他的前任卡莉·菲奥莉娜可是风格完全不同,公司在她手里狂奔了五个年头一直到2005年。
Luckily for HP, it pulled itself together in the Nick of time under Mark Hurd, a very different kind of boss from his predecessor, Carly Fiorina, who was fired in 2005 after a wild five-year ride.
菲奥莉娜是登上《财富》杂志最具影响力商界女性(Fortune Most PowerfulWomen, MPW)榜单榜首的第一人,并在1998年至2004年一直蝉联榜首宝座。
Fiorina was the first No. 1 on the Fortune Most Powerful Women list, at the top from 1998 to 2004.
菲奥莉娜是登上《财富》杂志最具影响力商界女性(Fortune Most PowerfulWomen, MPW)榜单榜首的第一人,并在1998年至2004年一直蝉联榜首宝座。
Fiorina was the first No. 1 on the Fortune Most Powerful Women list, at the top from 1998 to 2004.
应用推荐