他眼含热泪,突然脱口说道:“我在找莎丽。”
"I was looking for Sally," he blurted, and his eyes filled with tears.
一群村里的妇人举着充当临时布帘的莎丽围着她们,从她们头顶上的一个金属锅里倒肥皂水。
A crowd of village women holding sari cloth around them as a makeshift curtain, and poured soapy water from a metal pan over their heads.
密歇根大学的行为性神经内分泌学家莎丽·范·安德斯针对年龄在18-19岁之间人做了一项调查。
The research, by Sari van Anders a behavioral neuroendocrinologist at the University of Michigan, focused on 18 and 19-year-old men.
他的体重应该在16kg左右(35磅)。然而他的幼儿园老师,一位衣着陈旧莎丽的柔弱女子,却能不费吹灰之力把他提拎起来。
He should weigh around 16kg (35lb). But scooping him up from the floor costs his nursery teacher, a frail woman in a faded sari, little effort.
贝丝:谢谢你给我的所有帮助莎丽。
莎丽问,“那就是你的秘诀吗?”
贝丝:嗨,我叫贝丝,你一定是莎丽吧?
贝丝:莎丽,你看过我给你的预算了吗?
Beth: Sally, did you get a change to look over the budgets that I gave you?
正如莎丽对我一再强调的,她是一个明星。
莎丽喊道:“上周你成为曾曾曾祖母啦。”
"You became a great-great-great-grandmother last week, " shouted Sally.
通过莎丽我问埃伦是否想过要活到111岁。
Through Sally I asked Ellen if she thought she'd make it to 111.
莎丽:作为你的会计,我认为可以了,投资商看到会很兴奋。
Sally: As your accountant I think that they are ready and that investors will be excited when they see them.
莎丽:你应该在市场调查费用和银行贷款利息方面更详细一些。
Sally: Well, you should have put details of your market research spending and the interest you will have to pay on the bank loan.
莎丽:也许我们午饭时间可以出去喝杯咖啡?这样你能给我讲讲这家公司的情况。
Sally: Maybe we can go out for a coffee at lunch time so you can tell me all about this company?
谷歌女发言人莎丽·约德尔•道尔蒂拒绝对谷歌、其合作伙伴以及相关诉讼进行评论。
Google spokeswoman Shari Yoder Doherty declined to comment on Google and its partners or any complaints to the government.
这就是我采访的方式,莎丽近距离将我的问题吼进埃伦耳中,埃伦想一想后简洁回答。
This was the way my interview would work. Sally would fire my questions to Ellen at very close range and Ellen would take her time, then reply succinctly.
全球最富有的自主创业的女性是西班牙的罗莎丽亚·梅拉,她的总资产接近24亿美元。
The richest self-made woman in the world is Rosalia Mera (61) of Spain, who is worth approximately $2.4 billion.
下午来接待我的女士莎丽见到我时极为高兴,她迫不及待地要把我介绍给她的朋友埃伦。
在投票站,各式选民队伍排得长长的,很多女性裹上家中最漂亮的莎丽,耐心地等待投票。
At polling stations long segregated queues, with many women in their finest saris, waited patiently to vote.
她们挨个儿蹲在泥地上,一群村里的妇人举着充当临时布帘的莎丽围着她们,从她们头顶上的一个金属锅里倒肥皂水。
They squatted side by side on the dirt, a crowd of village women holding sari cloth around them as a makeshift curtain, and poured soapy water from a metal pan over their heads.
她们挨个儿蹲在泥地上,一群村里的妇人举着充当临时布帘的莎丽围着她们,从她们头顶上的一个金属锅里倒肥皂水。
They squatted side by side on the dirt, a crowd of village women holding sari cloth around them as a makeshift curtain, and poured soapy water from a metal pan over their heads.
应用推荐