某些非甾体抗炎药可能增加心脏病发作或中风的危险,而且和用于治疗心力衰竭的药物作用后有不良反应。
Some NSAIDs may increase the risk for heart attacks or strokes, and they don't interact well with drugs used to treat heart failure.
久坐不动的生活方式会加剧药物副作用和平衡问题,同时也增加了摔倒的风险。
Medication side effects and balance issues, which are exacerbated by a sedentary lifestyle, also contribute to fall risks, she said.
药物确实有副作用,但是患者宁愿有体重增加和高血脂,也不要他们的大脑工作异常。
The drugs do have side effects, but patients would much rather have weight gain and elevated lipids so that their brain could function normally.
如果你不确定什么是“顺势疗法药物”,去“怎样产生作用”页面看看就能增加你对这种药物的了解。这种药物还是保留了传统。
If you are unsure about what a homeopathic medicine is, read our How it Works page, to broaden your understanding of this traditional practice of medicine.
此外,这些药物还增加了身体的负担,以及额外的副作用。
Additionally, these medications add toxic load to the body and are responsible for many varied side effects.
当然,导致肥胖的还有其他因素,比如环境,文化习俗,季节变化,压力,和药物的副作用,都会使体重增加。
There are also other factors that contribute to obesity, including environment, cultural customs, seasonal changes, stress, and medication-related weight gain.
额外的药物带来了副作用,增加了有毒负载。
Many side effects are treated with additional drugs, further increasing the toxic load.
对一项超过13000人的研究表明,常用药物的副作用会增加65岁以上的老年人脑功能损伤和死亡的风险。
The combined side-effects of commonly-used drugs can increase the risk of death and brain impairment in people over 65, according to a study of more than 13,000 people.
血管升压药用于休克状态以提高平均动脉压(MAP)以及改善末梢组织灌注。此外,一些药物可以作用于心脏,增加心输出量。
Vasopressors are used in shock-states to increase mean arterial pressure (MAP) and improve distal tissue perfusion. Additionally, some agents have effects on the heart to augment cardiac output.
体重增加、疲劳这样令人不舒服的双相紊乱药物副作用往往是暂时的,应该不成为中断使用双相紊乱药物的一个理由。
Uncomfortable bipolar medication side effects such as weight gain or tiredness are often temporary and should not be a reason to discontinue the use of bipolar medicine.
假如病人在几周后感觉药物作用很小或者没有作用,那么他(她)的医生就会给其增加剂量或者换另一种抗抑郁药物。
If a patient feels little or no improvement after several weeks, his or her psychiatrist will alter the dose of the medication or will add or substitute another antidepressant.
药物相互作用的风险也会提高,因为两种药物都会抑制CYP34 A代谢途径,可能增加了依赖该代谢途径降解的药物的水平。
There's also an increased risk of drug-drug interactions, as both new agents inhibit the common CYP34A metabolic pathway, potentially increasing levels of other drugs metabolized that way.
后者使CYP受到抑制,使另一药物的代谢减少,轻者延长或加强其作用、增加不良反应,重者引发致残或致命的医疗事故。
Inhibition of CYP can lower the metabolism of another drug, which may elongate or enhance its effects and increase adverse reactions and even cause deformity-inducing and deadly medical incidents.
但到目前为止,他汀类药物增加HDL - C作用并没有直接表现出任何有益的临床效果。
But to date, increases in HDL-C observed during statin therapy have not been directly linked to any beneficial clinical outcome.
结论:GLM提取物可提高了ADM对耐药细胞的细胞毒作用,增加了耐药细胞内药物浓度,且呈剂量依赖性。
CONCLUSION: GLM could enhance the cytotoxic effect of ADM on drug resistant cell and increase intracellular drug concentration in a concentration dependent fashion.
因此,人类需要增加作用于不同途径的抗艾药物的种类。
So there is a need to increase the number of drug classes, each working in a different way.
然后增加剂量取决于药物起作用的状态和你的身体的耐受度。
The dose is then increased depending on how well the medication works for you and how well your body tolerates the drug.
第一项研究是一项数据库分析,发现同时服用吡氯格雷和PPI药物的患者心血管系统发病增加,另一项称作CREDO的研究没发现联合用药有副作用。
The first study, a database analysis, found an increase in cardiac events in patients taking clopidogrel and a PPI. A second study, called CREDO, found no adverse effects from the combination.
即通过温热效应,增加了水合作用和足部皮肤通透性,从而使真皮层及黏膜容易吸收药物离子。
Through the warm effect, an increase of water cooperation with the foot and skin permeability, so that the dermis layer and mucosal easily absorbed drug ion.
促进DNA从紧密螺旋的状态到松弛-解螺旋的药物能增加小鼠的记忆力——但是也会产生不必要的副作用。
Drugs that promote this relaxation–unwinding DNA from its tightly coiled configuration–give enzymes access to genes that must be turned on to enable learning.
他们还写道:“低剂量的优势还在于可以减少副作用…这是与剂量有关的…两种以上药物的联合应用有助增加药效。”
They also note: "Low-dose therapy has the advantage of reducing adverse effects that… are strongly dose related… Using more than two drugs in combination also would increase efficacy".
因此,如何增加特定部位对药物的吸收、提高局部治疗作用成了问题研究的关键。
Thus, the key to this research is how to increase the drug absorption at certain sites to improve local treatment.
它们有助于控制血糖水平,但是这两种药物都能引起包括体重增加、液体潴留和心力衰竭在内的副作用。
They help to control blood sugar levels, but both drugs can also cause side effects including weight gain, fluid retention and heart failure.
随着抗结核药物的应用增加,化疗过程中出现副作用病例数增多。
With the increasing use of antituberculotics, the case numbers of adverse effects in antituberculotic chemotherapy were increased.
化疗同时,在肿瘤局部或相应体表用电化学治疗仪持续施以一定量的电刺激,可降低化疗药物的毒付作用,并有增加疗效的作用。
During tumor chemotherapy, USES Electrochemical therapy at local tumor or on tumor -associated surface to decrease toxic and side effect of tumor chemotherapy and improve effect.
化疗同时,在肿瘤局部或相应体表用电化学治疗仪持续施以一定量的电刺激,可降低化疗药物的毒付作用,并有增加疗效的作用。
During tumor chemotherapy, USES Electrochemical therapy at local tumor or on tumor -associated surface to decrease toxic and side effect of tumor chemotherapy and improve effect.
应用推荐