自从她读了吉英的第二封信以后,她再也不指望韦翰会存心和丽迪雅结婚了。
Never, since reading Jane's second letter, had she entertained a hope of Wickham's meaning to marry her.
不久,伊丽莎白接到洁英来信,告诉她丽迪雅已同韦翰私奔,她对此大为震惊。
Before long, Elizabeth is shocked by a letter from Jane informing her that Lydia has run off with Wickham.
“可是你得明白,”她的舅母说,“吉英就不把韦翰看得那么坏,她认为他不会存这种心肠。”
"But you see that Jane," said her aunt, "does not think so ill of Wickham as to believe him capable of the attempt."
“可是你得明白,”她的舅母说,“吉英就不把韦翰看得那么坏,她认为他不会存这种心肠。”
"But you see that Jane," said her aunt, "does not think so ill of Wickham as to believe him capable of the attempt."
应用推荐