似乎没人会为英国的北岩银行操心,哪怕它极度依赖大规模借贷同时又陷入更为凶险的抵押贷款之中。
Nobody seemed to worry that Britain's Northern Rock, for example, depended heavily on wholesale borrowing while indulging in more risky mortgage loans.
问题是英国作为一个金融管理者的记录也曾大受人敬仰——在北岩银行将此声望粉碎之前。
The trouble is that Britain's record as a financial regulator was also once greatly admired—before Northern Rock blew that reputation apart.
去年,英国的,北岩银行遭到挤兑。
We had a run on a bank in the UK, it was called Northern Rock, last year.
倘若北岩银行败下阵来,英国人可能已从更多的银行中撤回自己的存款。
Had Northern Rock failed, Britons might have withdrawn their money from many more Banks.
事实上,北岩银行是这场危机中惟一一家出现内部资金崩溃的大型英国银行,这显示,它的问题具有特殊性与内部性,并不普遍,也就不是其它机构的错。
The fact that it is the only significant UK bank whose financing imploded during the crisis demonstrates that its problems were specific and home-grown, not generic and so the fault of others.
金融体系并没有象大多数调节员想象的那样牢固,银行并没有完全摆脱险境,危险依然隐藏在资产负债表背后,英国的三方监察体系在北岩事件中也无能为力。
The financial system was not as robust as most regulators thought. Banks had not shed risk altogether; it was hidden off their balance-sheets.
下面是另一个例子,该业务的时间从一个名为英国北岩巷道,具有英国选项的默认选择的方式。
Here's another example, this time from a UK based business called North Rock Gallery, which has the UK option selected by default.
下面是另一个例子,该业务的时间从一个名为英国北岩巷道,具有英国选项的默认选择的方式。
Here's another example, this time from a UK based business called North Rock Gallery, which has the UK option selected by default.
应用推荐