那个男孩的了英国病。
可悲的是,英国人患有名叫“怨恨”的英国病。
现在“英国病”这一术语经常用来指英国经济上的衰退。
The term "British disease" is now often used to characterize Britain's economic decline.
他们认为,政府有必要采取行动来阻止英国人吃不健康的食物,并帮助防止肥胖率、糖尿病和心脏病发病率的螺旋式上升。
They argue that government action is necessary to curb Britain's addiction to unhealthy food and help halt spiraling rates of obesity, diabetes and heart disease.
英国驻华使馆和英国的一个组织通过被告人委托的律师提出对阿克毛·沙伊克进行精神病鉴定。
The British Embassy in China and a British organization have suggested a psychiatric examination of Akmal Shaikh through his entrusted lawyer.
精神病咨询师马克·索尔特博士告诉英国广播公司:“烘焙和烹饪是很好的治疗方法。它们帮助病人发展计划技能、短期记忆和社交技能——缺乏这些可能会导致精神疾病。”
Dr. Mark Salter, a consultant psychiatrist, told the BBC: "Baking and cooking are good therapies. They help patients develop planning skills, short-term memories and social skills—lack of which may lead to mental illness."
并且假设所有的家畜都被蓝舌病杀光了,英国数目极大的野鹿群——比过去几百年都多——无疑还能提供了一大蓄水池的血液来被感染。
And Britain's population of wild deer—bigger now than it has been for hundreds of years—would provide a reservoir of infected blood even if all the diseased farm animals were killed off.
在英国,心脏病是一个主要的杀手之一。
本周发表于《英国精神病学杂志》的这项研究,首次对总体饮食与抑郁症之间的关联性进行了调查。
The study, published this week in the British Journal of Psychiatry, is the first to examine the association between overall diet and depression.
研究结果发表在五月《英国精神病学期刊》上。
Study results were published in the May British Journal of Psychiatry.
该研究是由美国学者普里西拉科尔曼发表在《英国精神病学杂志》上,得到了英国皇家精神科医学院的认可。
The study comes with the endorsement of the Royal College of Psychiatrists, which published the research by American academic Priscilla Coleman in the British Journal of Psychiatry.
死于心脏病的巴西人是英国人的五倍,尽管英国的人口密度不是巴西的五倍。
Five times as many people die of heart disease in Brazil as in Britain, though Brazil is not five times as populous.
心脏病是英国的最大杀手。
在英国,官方称这种病为“栎猝死病”,它放过了栎树,却传播到北美杜鹃花和日本落叶松上。
In Britain the disease, officially known as phytophthora ramorum, spared oaks and jumped to rhododendrons and Japanese larch trees.
在此期间,二兄弟都被英国监禁,并在狱中感染了天花病。
During this period, both boys were imprisoned by the British, and contracted smallpox while in jail.
流行病专家认为,包括英国在内的西方世界正面临该病毒的第二轮袭击。
Pandemic experts believe that the western world, including Britain, is facing a second wave of the virus.
上周,在维也纳举行的国际艾滋病会议上,英国健康保护局发布的研究显示艾滋病毒比率在中年人群中呈增长趋势。
Research published last week at the International Aids conference in Vienna by the UK's Health Protection Agency shows that HIV rates are increasing among people of middle age.
阿尔茨海默病是一种最常见导致痴呆的疾病,现在单单在英国就已经有450,000人患此病,并且还未得到治疗。
Alzheimer's disease, the most common form of dementia, currently affects around 450,000 people in the UK alone and currently has no cure.
杰斯特教授的研究结果发表在英国爱丁堡皇家精神病学学院国际大会上。
Professor Jeste's findings were presented at the Royal College of Psychiatrists' International Congress in Edinburgh.
制药企业高额贿赂美国儿童精神病学家以宣传他们的药物治疗,英国也出现了这种情况。
Drug companies are bribing American child psychiatrists with huge research grants to advocate this kind of treatment, and it's beginning to happen in the UK.
尝试寻找帕金森病治疗方法的英国研究人员利用病人的脑细胞创建了人工培养脑细胞银行。
Researchers in Britain who are trying to find a cure for Parkinson's disease are creating a bank of artificially-grown brain cells from patients suffering from the illness.
《每日快报》头版没有提到2012奥运会问题,而是集中报道英国需要更多的阿司匹林来对抗心脏病。
Over to the Express and its front page almost ignored the subject of 2012 altogether - instead concentrating on Britain's need to take more aspirin to beat heart disease.
美国患有糖尿病的人是英国的两倍,患有癌症的人要比英国多三分之一。
People in the US are twice as likely to contract diabetes and a third more likely to develop cancer than those among similar aged people in England.
其他案件还包括一位英国的心脏病专家,皮特·威廉姆·萨斯特,他在美国一个研讨会上批评一种美国制造的医疗器械的安全问题,而他被起诉了,是在英国,以个人名义被起诉的。
Others include that of a British cardiologist, Peter Wilmshurst, who criticised the safety of an American-made medical device at an American conference-but is being sued, personally, in England.
由于英国的许多工作场在全国性禁烟法律通过之前就实施了禁烟,英国心脏病发作病例的减少幅度可能比其他欧洲国家更为温和。
Heart attacks may fall more modestly in Britain than other European countries because many workplaces imposed smoking bans before nationwide laws were passed.
研究结果刊登于《英国皮肤病学杂志》。
据英国《每日电讯报》11月4日报道,美国患有糖尿病的人是英国的两倍,患有癌症的人要比英国多三分之一。
According to the Daily Telegraph of November 4, people in the US are twice as likely to contract diabetes and a third more likely to develop cancer than those among similar aged people in England.
据英国《每日电讯报》11月4日报道,美国患有糖尿病的人是英国的两倍,患有癌症的人要比英国多三分之一。
According to the Daily Telegraph of November 4, people in the US are twice as likely to contract diabetes and a third more likely to develop cancer than those among similar aged people in England.
应用推荐