• 花旗2004年被迫关闭日本私人银行业务,因其严重触犯了反洗钱法。

    Old Citi was forced to close its private-banking operations in Japan in 2004, after serious breaches of anti-money-laundering rules.

    youdao

  • 花旗已经卖掉了美国证券经纪行所罗门美邦日本的日兴证券。

    It has already offloaded Salomon Smith Barney, an American brokerage, and Nikko Cordial, a Japanese one.

    youdao

  • 日本金融媒体称,花旗“过于看重利润,而且培育了一套“无视日本法律法规而逃避法律销售体系。”

    The FSA told the press that Citi gave profits "undue importance" and cultivated a "law-evading sales system that disregards the laws and regulations of Japan."

    youdao

  • 业界高管来说,花旗集团事件提出了令人烦恼疑问私人银行日本能否盈利守法呢

    For industry executives, however, Citigroup has raised troubling questions about whether private Banks in Japan can be big, profitable and compliant.

    youdao

  • 业界高管来说,花旗集团事件提出了令人烦恼疑问私人银行日本能否盈利守法呢

    For industry executives, however, Citigroup has raised troubling questions about whether private Banks in Japan can be big, profitable and compliant.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定