在今年第三届博览会上,艺术北京将携手奥运,作为其官方合作伙伴。
Art Beijing has joined hands with the Olympics and has become an official partner of the greatest sporting event in the world.
资深植入广告开发商,北京众思国际文化传媒公司员工蔡志勇认为,这种笨办法其实源于艺术和商业之间的冲突。
Cai Zhiyong, a veteran "embedded AD" developer with the United International Culture Communication in Beijing, says that awkwardness is a conflict between art and commerce.
在北京学习期间,罗斯韦尔开始对中国的表演艺术,尤其是相声,产生了兴趣。
While in Beijing, Rowswell became interested inChinese performing arts, particularly xiangsheng, a popular form ofcomic dialogue.
黄锐1952年生于北京,已经在中国的先锋艺术圈中活跃了几十年,有着相当的影响力。
Born in 1952 in Beijing, Mr. Huang has been active and influential in the Chinese avant-garde for decades.
刘小东,号称愤世嫉俗的现实主义画家,他的作品于11月在北京一次拍卖中被人以270万美元买走,这创造了当代中国艺术品最高成交价格的记录。
At a Beijing auction in November a painting by Liu Xiaodong, one of the so-called cynical realists, sold for $2.7m, the highest price ever paid for work by a contemporary Chinese artist.
她的父母将她送上艺术之路,1993年至1998年,她在北京的中国音乐学院学习意大利歌剧。
Her parents pushed her toward the arts, and from 1993 to 1998, she studied Italian opera at the China Conservatory of Music in Beijing.
那么来纽乐可餐厅吧,听一下美国FM广播流淌出的美国经典音乐,同时也可以欣赏一下北京最好的艺术作品。
Visit New York and listen to classic American FM radio while gazing at some of Beijing's best art.
景泰蓝瓶景泰蓝是起源于元代北京一种独特的艺术形式(1271- 1368)。
Cloisonne Bottle Cloisonne is a unique art form that originated in Beijing during the Yuan Dynasty (1271-1368).
大学生电影节的发起人北京师范大学艺术与传媒学院院长黄慧琳在开幕式上向大家介绍了本次电影节的主题内容。
Huang Huilin, the founder of the film festival and the dean of the Art and Communication College of Beijing Normal University, introduced the theme of this year's event.
她曾经在伦敦学习艺术,去年六月在北京成立了自己的公司。
She studied fine arts in London and started her own company in Beijing in June.
自2008年创立以来,箭厂空间一直充当的是北京当代艺术创作的非主流途径。
Since its founding in 2008, Arrow Factory has functioned as an alternative outlet for contemporary art production in Beijing.
此外,尽管现在这座城市作为分支艺术社区的名声已经确立,但北京的大城市诱惑依然存在。
Moreover, despite the city's now solid reputation as an offshoot artistic community, Beijing's big-city allure remains.
他对我说他想来北京生活几年以改变自己的艺术想法。
He told me that he would stay in Beijing several years to renew his thought on art.
如果一个艺术家不去北京或上海,在某种意义上,他或她仍然不在圈内。
If an artist did not go to Beijing or Shanghai, one would be, in a sense, out of the loop.
胡旭东,北京大学文学教授,专栏作家,知名诗人如是说到,这个城市其它的艺术领域也同样超负荷,"百分之九十的中国电影导演,还有大部分编剧云集此处。
The city's other art scenes are supercharged as well. "Ninety percent of China's film directors live here, and so do most of our writers."
北京人民艺术剧院有强大的演员阵容。
现在这里也是北京艺术博物馆,展览各种玉器,青铜器以及书法作品等。
Today, this temple is also the home to the Beijing Art Museum. It houses collections of jade, bronze and calligraphic work.
尽管每年夏天都有新一批北京艺术院校的毕业生搬到燕郊,但是很多年长的艺术家已经离开。
While a fresh wave of graduates from the capital's art academies move into Yanjiao each summer, many older artists have already left.
北京人民艺术剧院院长任鸣将小剧场描述为“梦工厂”。
Ren Ming, head of Beijing People's Art Theatre describes small-scale theater as a "dream studio".
北京人民艺术剧院院长任鸣将小剧场描述为“梦工厂”。
Ren Ming, head of Beijing People's Art Theatre describes small-scale theater as a "dream studio".
应用推荐