关键是,我能够观察到团队正在做什么,而不需要他们来告诉我他们在做什么,也不是他们自己认为应该做什么。
The point is, I can see what the team is actually working on, compared to what they tell me or what they think they should be working on.
没有人欠你什么,他们也不是有意要这么无情,每个人都只是太过兴奋想去参与谈论而已,他们都更希望讲话的那个人是自己,而不是你。
Nobody owes you anything in them. Not that they're purposely heartless, it's just that everyone is excited and wants to talk, and they'd rather it be them than you.
当然,对那些失去工作的人来说,这并不是什么安慰。同时对那些不得不把自己的长期雇员打发走的小企业主来说,也起不到什么慰籍作用。
Of course, that is no solace for those who have lost their jobs, or to the small business owners whose hearts break at letting longtime employees go, "he said."
霍根-豪先生知道他决不是每个人的第一选择,他也了解自己的新角色具体操作起来有什么挑战。
As well as the operational challenges of his new role, Mr Hogan-Howe takes it on knowing that he was by no means everyone's first choice.
我希望这篇文章已经激发了你习惯做眼操的兴趣,也会引导你在这方面做更多的研究。我决不是什么改善视力的专家,所以请研究一些适合你们自己的方法。我只能和你们分享什么方法适合我。
I hope this post has stimulated your interest in natural vision exercises and it leads you to research this subject more. I am by no means an expert on this subject so please do your own research.
我思考自己想要什么这个问题时-,我也请你们每个人都,问问自己这是不是你们想要的,你们想要存活是为了什么?
When I think about what I want — and I'm just going to invite you to, each one of you, to ask yourself what is it that you want, what matters to you in survival?
当然,我自己也不是完人,我也时不时一整夜都荒废掉,什么也不做。但我们最后还是回到了正轨,找到了我真正的激情所在。
Of course, I myself am not perfect, and every now and again I have a lazy night in when I don't do a shred of work but eventually, I find my way back on track by finding my Real Passion.
“大家现在都可以说出自己的看法,展现自己的个性,想要建立自己的品牌,”科比说,“我对此不是很认同,但是我明白这其中的用处,也知道为什么会出现这个现象。
“Guys have voices now, want to build brands,” Bryant said. “I don’t identify with it, but I understand where it’s going, why it’s going there.
“如果你去年问我这个问题,”她说。“我会这样回答:‘我知道我自己是一个什么样的人——我不是同性恋,我也决不会是。’”
"If you'd asked me the previous year," she says, "I would have replied: 'I know exactly who and what I am - I am not a lesbian, nor could I ever be one.'"
当然,对那些失去工作的人来说,这并不是什么安慰。同时对那些不得不把自己的长期雇员打发走的小企业主来说,也起不到什么慰籍作用。
Of course, that is no solace for those who have lost their jobs, or to the small business owners whose hearts break at letting longtime employees go.
“他们并不是为自己的国家而做,也不是为自由而做,那就是为什么我们支付电费和税收,”Nakao说。
"They're not doing it for their country, and they're not doing it for free — that's why we pay electricity fees and taxes," Nakao said.
罗马人追崇“共和政体”,在这一体制下,代表为了共同利益而做一番“权衡”,也不是什么藏着掖着的事,他们对自己的功败垂成也要负起责任。
The Romans chose a republic, as a "public thing", where representatives could make trade-offs for the common good and were accountable for the sum of their achievements.
他们现在什么都不是,将来也必定一事无成,除非他们接受父母和老师的建议,而且最重要的是依靠他们自己。
They yare nothing now, and will be nothing in the future, unless they take the advice of their parents and teachers, and most importantly, depend on themselves.
你愿意称呼自己什么就称呼什么,可我既不是捣蛋鬼,也不是无耻之徒,我不喜欢别人这样叫我。
Call yourself any names you like, but I am neither a rascal nor a wretch and I don't choose to be called so.
外貌并不是一个人的全部,对自己的外貌要坦然地接受,长得丑一点儿,也不是什么失败。
Appearance and not a man of all, to his appearance to open to accept, ugly little, also not is what failure.
我不知道这个观点是不是被科学地证明了,也不知道是不是被科学界接受了,但是你可以问自己,这些精神因素会以什么形式存在?
I don't know if it's been scientifically proven or completely accepted by the scientific community, but ask yourself in what other form could these mental components exist?
你是不是也遇到过这种情况:自己盯着空空如也的冰激凌杯,在想刚刚到底发生了什么?
Have you ever found yourself staring down at an empty bowl of ice cream wondering what just happened?
事实上,我自己也不是很清楚。你有什么可以推荐的吗? ?
Actually, I don't know exactly. Do you have anything recommended?
母语为英语的人常常抱怨,如果他们象那些母语不是英语的人那样知道自己该学什么语言的话,他们也会学习外语。
Anglophones often complain that they would study a foreign language, if only they, like the rest of the world, knew which to choose.
其实,语言也不是主要问题,主要是看自己有什么目的,是不是存心想跟对方一起白头到老,还是有别的目的。
In fact, the language is not the main issues, mainly to see what their purpose is not deliberately want to tell each other with old age to the elderly, or are there other purpose.
为什么不射击,你可是海岸警卫队吖,不是吗??不要感觉自己很糟糕,西方也没干出什么事。
Why don't you try shooting at the damn things… You are the coast guard correct???
一个人要如何向自己的家人解释,既不是男性也不是女性到底意味着什么?
How does one explain to family members what it means to be neither male nor female?
她把自己多余的钱大部分用来买衣服,这笔钱毕竟也不是什么惊人的数目嘛,她参加演出的歌剧四星期内要去外地演出的消息终于宣布了。
She put most of her spare money in clothes, which, after all, was not an astonishing amount. At last the opera she was with announced its departure within four weeks.
是不是有时候,我连自己也弄不明白想的是什么。
如果她试着向自己的丈夫倾诉,丈夫根本不知道她在说些什么,她自己其实也不是特别清楚。
If she tried to tell her husband, he didn't understand what she was talking about. She did not really understand it herself.
现在的社会也许就这样吧,这里我也不是客意的指出什么不对不对,只是说出我自己心里一些感觉而已,拿出来给大家分享,如果有地方说得不对,望来过这里的朋友多多指出。
Now society might Well, I am not here to point out what is wrong-not only about my own heart some perceptions, to show to share, if it is wrong places, the hope here that many friends.
现在的社会也许就这样吧,这里我也不是客意的指出什么不对不对,只是说出我自己心里一些感觉而已,拿出来给大家分享,如果有地方说得不对,望来过这里的朋友多多指出。
Now society might Well, I am not here to point out what is wrong-not only about my own heart some perceptions, to show to share, if it is wrong places, the hope here that many friends.
应用推荐