“每个人都感到很惊讶,”丹麦奥尔·胡斯火星模拟实验室的乔纳森·梅里逊说。
"That was a surprise to everybody," said Jonathan Merrison of the Aarhus Mars Simulation Laboratory in Denmark.
其中一些认为内塔尼亚胡在屈从于奥巴马,他们为此甚为恼怒。
Some of them are annoyed by what they regard as his truckling to Mr Obama.
又或者,奥巴马根本没有打算陷入与内塔尼亚胡长期的纷争,那他起初就不该夸下海口表现得那么有雄心壮志。
Or, if Mr Obama had never wished to engage in a long wrangle with Mr Netanyahu, he should not have made such ambitious demands in the first place.
呼喊来自胡里奥皮诺,一位名副其实的历史学教授。
The shout came from Julio Pino, an associate professor of history.
目前迹象表明:奥巴马先生与内塔尼亚胡先生的伊朗政策仍保持一致。
For the moment, there are signs that Mr Obama and Mr Netanyahu have their Iran policy in alignment.
就在阿巴斯表示巴勒斯坦的要求基本满足的几天后,内塔尼亚胡已经坐在白宫与奥巴马谈话了,而这次会谈一定讨论了如何防止阿巴斯置身事外。
A few days after Mr Abbas said he had had enough, Binyamin Netanyahu was meeting Mr Obama in the White House. The pair would certainly have discussed such ways of keeping Mr Abbas on board.
民意调查显示民众十分认同内塔尼亚胡在华盛顿公开驳斥奥巴马提出的和平进程政策。
Opinion polls have rewarded Mr Netanyahu generously for his very public recent rejection in Washington of Mr Obama’s peace ideas.
也许奥巴马先生以为提前称赞了内塔尼亚胡先生可以便于他拉拢那些立场摇摆不定者,而且防止他退回鹰派的怀抱中。
Mr Obama presumably intended his advance praise to make it easier for Mr Netanyahu to woo the waverers and harder for him to backslide into the arms of the hawks.
丹麦奥尔·胡斯大学的阿贝尔说,已经有许多研究将早产和多动症患病风险联系到一起,但是目前原因尚不明确。
A number of studies have linked preterm birth to an increased risk of ADHD, although the reasons aren't clear, noted Obel, of Aarhus University in Denmark.
民意调查显示民众十分认同内塔尼亚胡在华盛顿公开驳斥奥巴马提出的和平进程政策。
Opinion polls have rewarded Mr Netanyahu generously for his very public recent rejection in Washington of Mr Obama's peace ideas.
他说,“如果奥巴马取消前言,内塔尼亚胡会紧随其后。
“If the president backs down, round two also goes to Netanyahu, ” he says.
但是他和他的家庭不愿离开奥尔·胡斯附近8英亩土地上的1860农场,那是他们的家。
But he and his family didn't want to leave the 1860 farmhouse on eight acres of land near Aarhus where they live.
但是,IESE商学院(位于马德里)前院长胡安•何塞•托里维奥担忧这些方法可能无效并且认为有必要考虑限制地区开销。
But Juan José Toribio, a former director of IESE Business School in Madrid, worries that these tools will be ineffective and thinks regional spending limits are needed.
但在胡德堡家属们随后都表示感激奥巴马来访。
But families at Fort Hood said afterwards they -appreciated Obama's visit.
很快工程团队就超出了马厩所能容纳的规模,搬到奥尔胡斯大学的办公区。
The engineering team soon outgrew the stable and moved to office space at Aarhus University.
真正的难题不是奥巴马,而是内塔尼亚胡。
“女性应该明白,堕胎不会增加她遭遇心理疾病的风险”,该研究的主持者——奥尔·胡斯大学特伦·蒙克·奥尔森说。
"A woman should know that her risk of having a psychiatric episode is not increased" after an abortion, said Trine Munk-Olsen of Aarhus University, who led the study.
但来自卡尔加里大学的研究人员胡里奥·梅尔卡德不同意上诉结论,他决定通过检测在一处又深又长的远古洞穴中发现的70件石器一探究竟。
But a researcher [Julio Mercader], from the University of Calgary, decided to survey 70 stone tools found in one of the deep chambers of a long cave.
拉戈阿格里奥的法官,胡安奥努涅斯将在今年的晚些时候就此作出裁决。
The judge in Lago Agrio, Juan Nuñez, is expected to rule on the case later this year.
奥尔胡斯的市民很乐意的把收入的68%都要作为给人所得税上缴,因为他们知道作为回报他们可以享受免费的医疗、免费的日托服务以及孩子会享受到一流的教育。
The residents of århus cheerfully part with 68% of their income in taxes, knowing that in return they will be guaranteed free healthcare, free daycare, and a topnotch education for their children.
“谢谢您对我孙子胡里奥的帮助。”他用蹩脚的英语说道。
"Thanks for helping my grandson Julio to read" the gentleman said in his faltering broken English.
科胡特说:“希拉里的支持者还没有完全赞同巴拉克·奥巴马。”
Hillary Clinton supporters are still not fully onboard with Barack Obama, he said.
去年,内塔尼亚胡先生抵制了奥巴马先生冻结建造所有定居点的要求。
Last year, Mr. Netanyahu rejected Mr. Obama's call for a freeze on all settlement building.
阿格里奥的法官胡安。努内兹预期应在今年后半年审理此案。
The judge in Lago Agrio, Juan nunez, is expected to rule on the case later this year.
带有宽敞花园的巨大华丽的家宅,就如艺术家胡安·安东尼奥(巴登饰演)一样为大多数巴塞罗那人所不熟。
Large and sumptuous homes with spacious gardens such as that of the artist Juan Antonio (Bardem) are unfamiliar to most Barcelonans.
我们在胡里奥·梅迪纳身上看到了美国精神,他出狱后怀着信仰,领导了一个帮助犯人重返社会的帮助计划。
We see it in Julio Medina, a former inmate who leads a faith-based program to help prisoners returning to society.
确实,内塔尼亚胡的前任——奥尔默特- - - - -似乎认同戈兰高地总有一天得归还叙利亚。
Indeed, Mr Netanyahu's predecessor, Ehud Olmert, seemed to accept that the Heights would one day have to be returned to Syria.
巴拉克·奥巴马不久前曾告诫内塔尼亚胡采取措施,对此举表示谨慎欢迎。
Barack Obama, who had recently told Mr Netanyahu to make the move, gave it a cautious welcome.
内塔尼亚胡对奥巴马“一切选择均可商议”的言论大加赞赏。
Mr Netanyahu praised Mr Obama for having declared that “all options were on the table”.
国际奥委会已经向胡安·安东尼奥·萨马兰奇家人表达了深切慰问。
The IOC has expressed its deepest sympathy to Juan Antonio Samaranch's family.
应用推荐