耶和华的使者对他说:“你为何这三次打你的驴呢?”
The angel of the Lord asked him, "Why have you beaten your donkey these three times?"
耶和华的使者对他说:"你何必问我的名,我名是奇妙的。"
He replied, "Why do you ask my name? It is beyond understanding."
耶和华的使者对他说,你为何这三次打你的驴呢,我出来敌挡你,因你所行的,在我面前偏僻。
And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? Behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me.
耶和华的使者向基甸显现,对他说,大能的勇士阿,耶和华与你同在。
And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, the LORD is with thee, thou mighty man of valour.
耶和华的使者对以利亚说,你同着他下去,不要怕他。
The angel of the Lord said to Elijah, 'go down with him; do not be afraid of him.' So Elijah got up and went down with him to the king.
耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士阿,耶和华与你同在。”
When the angel of the LORD appeared to Gideon, he said, "the LORD is with you, mighty warrior."
耶和华的使者对以利亚说,你同着他下去,不要怕他。以利亚就起来,同着他下去见王。
And the angel of the LORD said unto Elijah, Go down with him: be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king.
耶和华的使者向那妇人显现,对他说:“向来你不怀孕,不生育,如今你必怀孕生一个儿子。”
And the angel of the LORD appeared to the woman and said to her, "Behold, you are barren and have not borne children, but you shall conceive and bear a son."
亚伯拉罕的献祭被耶和华的使者阻止了,对他说:“现在我知道你是敬畏神的了。”
Abraham's act of sacrifice is halted by the angel of the Lord, who says, "now I know that you fear God."
耶和华的使者对以利亚说、你同著他下去、不要怕他。以利亚就起来、同著他下去见王。
The angel of the LORD said to Elijah, "go down with him; do not be afraid of him." So Elijah got up and went down with him to the king.
耶和华的使者对以利亚说、你同著他下去、不要怕他。以利亚就起来、同著他下去见王。
The angel of the LORD said to Elijah, "go down with him; do not be afraid of him." So Elijah got up and went down with him to the king.
应用推荐