这一地区产妇死亡率为721/100000,而缅甸其他地区为240/100000,在泰国仅为48/100000。
Maternal mortality is 721 per 100, 000 compared with 240 in the rest of Myanmar—and just 48 in Thailand.
在我的第一本书——《世界之巅的战争》中,我预言两个亚洲强国将因为喜马拉雅山疆界、缅甸和制海权问题而逐鹿沙场。
In my first book, war at the Top of the World, I predicted the two Asian giants would go to war over their Himalayan border, Burma, and sea control.
开发实兑港的构思是为了让印度能够从其东部港口加尔各答把货物运到实兑港,然后从实兑港逆流而上,既可以返回与印度本土隔绝的东北部各邦,也可以进入缅甸。
The idea is for India to ship goods from its eastern port of Kolkata to Sittwe, where they can then travel up-river, either back into India's cut-off northeastern states or on into Myanmar.
门后便是缅甸行动组织在当地的总部,这是大而破旧的两层楼房子,木材和混凝土材料都老化严重,左边是阳台,后边还有一个水泥砌成的车库。
Behind it stood Burma Action's local HQ, a big but run-down house, two stories of worn wood and dirty concrete with a balcony on the left, cement garage on the right.
这周东盟说他们已经派遣到缅甸的“危机快速评估小组”将花三周时间编辑初始报告,而完整的报告可能要到七月中旬才能完成。
This week ASEAN said the "emergency rapid assessment team" it sent to Myanmar would take three weeks to compile its initial report and that its full report might not be ready until mid-July.
三条大河随之分道,在完全不同的三个地方入海:怒江流经缅甸入海,湄公河流进越南南部入海,而扬子江的入海口在上海附近。
The rivers then wend their separate ways before reaching the sea in very different places: the Salween in Myanmar, the Mekong in southern Vietnam and the Yangzi near Shanghai.
而仅几个月前的缅甸,还存在着很多不可能。
缅甸一位军事事务研究人员温敏说,“高级指挥官们很可能会得到擢升,而一些下级军官们正等着被提拔到他们原来的职位。
“It is quite likely they [the senior commanders] will be promoted, as junior officials are waiting to take over their position,” said Win Min, a Burmese researcher on Burma military affairs.
若开邦的佛教徒通常认为自己“不属于缅甸,而属于阿拉干王国”(对古代若开帝国的称呼)。
Buddhists in Rakhine often identify themselves as belonging "Not [to] Myanmar, but the Arakan Kings" (a reference to the ancient Rakhine empire).
像缅甸或苏丹这类有意志的国家会为了他们自己的目的而向外界寻求帮助。
The intentional states, like Burma or Sudan, will exploit outside help for their own purposes.
不过他说,美国的制裁必须继续下去,因为缅甸的局势更加恶化而不是好转了。
Despite this, he says U.S. sanctions must continue because the situation has been getting worse rather than better.
而当地人告诫她缅甸边防人员也会要她的命。
Locals warned her that she would be killed by the Burmese border forces.
他对缅甸人十分同情,最后因不能预见的个人悲剧而终结。
His sympathies for the Burmese, however, end in an unforeseen personal tragedy.
不久前,自由还是一个荒唐的梦境,而现在看来,缅甸未来政策制定的雏形已然可见一斑。
A far-fetched dream just a few weeks ago, it is now possible to glimpse the shape of a future political settlement.
这些物资足够安置1万名受强热带风暴袭击而流离失所的缅甸难民。
It says these goods will be enough for 10,000 people made homeless by the disastrous cyclone that hit Burma.
这些物资足够安置1万名受强热带风暴袭击而流离失所的缅甸难民。
It says these goods will be enough for 10, 000 people made homeless by the disastrous cyclone that hit Burma.
缅甸蒲甘古城以其寺庙众多而闻名于世,在方圆67平方公里平坦而布满尘土的平原里散布着四千多座寺庙,游览蒲甘的最佳时间是黎明和黄昏。
Known for its more than 4,000 temples in a 26-square-mile space within a dusty, flat plain, the best times to experience the serenity and scope of Bagan are at dawn and dusk.
额布理是缅甸最早期的海滩景点,有荒芜的白色沙滩而华美绿色的海边高耸的椰子林。
Miles of empty white sand beaches , brilliant turquoise seas , all backed by towering coconut palms , ngapali is myanmars premier beach destination.
在缅甸遭遇飓风nargis袭击之后,丹瑞对出于同情而愿意提供的援助嗤之以鼻。
Than Shwe spurned the compassion of those willing to provide assistance following Cyclone Nargis.
这快乐无疑不为家人——其中2位仍未脱牢狱之困,有一位的监禁长达65年;也不仅仅为她自己,而是为缅甸这不寻常的乐观时刻而欢欣鼓舞。
The joy is not just for herself. It is surely not for her family, two of whom are still behind bars, one serving a 65-year sentence.
另外还有几十万个临时雇工,包括来自以缅甸为主的外来工人,也因失去工作而被迫回国。
Hundreds of thousands of temporary employees, including migrant workers largely from Burma, have lost their jobs and been forced to return home.
粮食短缺和气候变化的问题正持续发烧,而一场纳吉斯风灾,对缅甸以及全球稻米市场有什么影响呢?
Beyond global factors like climate change and food shortages, what effects has Cyclone Nargis had on rice markets, both in Myanmar and world-wide?
缅甸每开采500吨矿石,才能出产1克拉的红宝石成品,而品质优秀者更是廖廖无几。
In Burma, people could only find 1ct ruby from 500 tons of ores and the one with a high quality is really very rare.
今年的获奖者是中国,缅甸和欧盟一成员-斯洛伐克,斯洛伐克因为歧视罗姆人或称作吉普赛人的少数族裔而上榜。
This year's awards went to China, Burma and a member of the EU, Slovakia, for its alleged discrimination against the minority Roma, or Gypsy, community.
今年的获奖者是中国,缅甸和欧盟一成员-斯洛伐克,斯洛伐克因为歧视罗姆人或称作吉普赛人的少数族裔而上榜。
This year's awards went to China, Burma and a member of the EU, Slovakia, for its alleged discrimination against the minority Roma, or Gypsy, community.
应用推荐