“你是一个善良、聪明的好姑娘,”他说,“而我确实是一只骄傲而愚蠢的癞蛤蟆。”
"You are a good, kind, clever girl," he said, "and I am indeed a proud and a stupid toad."
巴丁说,一个人不能不考虑这些其他的属性而只考虑音乐琴丝的演化。
Patin said one cannot consider the evolution of music wire without looking at these other properties.
“如果我们只关注怎样做好一件事,而不在意其中的碍脚石,那我们永远都不可能完成此事,”布朗说。
"If we focus on how to do something, without looking at what gets in the way, we will never get there," Brown says.
也就是说我们只谈自己了解的,而不是我们认为我们了解的。
That means we can talk about what we know, instead of what we think we know.
但是,我还是忍不住会想起某位著名经济学家的话。他说,他宁愿只预测一个数字或者一个日期,而不是同时预言二者,因为那样的话,很容易出错。
But I can't help recalling the words of the eminent economist who said he was willing to forecast a number or a date — but not both — because it made it too easy to prove him wrong.
他说,虽然低卡路里的甜味佐料打开了一个急于通过减肥而更好看的人群的巨大市场,盐只与健康有关,而这不具有同样的市场潜力。
While low-calorie sweeteners opened a huge market of people eager to look better by losing weight, he said, salt is only a health concern, which does not have the same market potential.
那两只幼儿没有被找到,而专家说他们有可能已经因为紧张和脱水而死亡。
The two babies were not found, and experts say they will probably have died of stress and dehydration.
这个ISO文件只包含应用程序,而不包含数据——这就是说你可能不得不重新自定义设置了。
The ISO contains only the applications, no data -- which means you might have to recreate any custom settings again.
调查引发了热烈讨论:一名会员拥有一只海龟和一条狗,另一个想要只兔子,而第三个则说她不能养宠物,因为她老是频繁休假。
The survey sparked a lively thread: One member owned turtles and a dog, another wanted a rabbit, and a third argued she couldn't have pets because she vacations so frequently.
他们并未怪罪于新医生缺乏经验或由于新到医院而颇感迷惑,他们说这也有可能是由于人员变动,新医入院的那一周,医院只接受最严重的病例。
They do not blame the doctors' inexperience or confusion in the hospital and say it is also possible that only the severest cases are admitted in that week, because of the changeover.
一定数量的点被控制着均匀的向同一方向移动,而被测试者只被要求简单的说出他认为这些点的移动方向是向左还是向右。
A controlled number of these dots are purposely moving uniformly in the same direction, and the test subject simply has to say whether he believes those dots are moving to the left or right.
“你可能希望尽可能地关注健康,而不是纠缠在体重上,”夏尔马博士说,“肥胖管理并非只关乎体重秤上的数值,它关系到如何改善健康。”
"You might want to focus on being as healthy as you can and not obsess about your weight," Dr. Sharma said. "Obesity management is not about treating Numbers on a scale."
明星教练大卫基尔希说:“我曾有一个客户,她正准备参加奥斯卡颁奖礼,她每天只吃一顿饭,而每顿饭只是两个煮鸡蛋!”
Celebrity trainer David Kirsch says: "I had a client who was getting ready for the Oscars and all she ate was one meal a day - of two boiled eggs!"
古尔德说,比如一些星系只拥有类似地球的行星而没有气态巨行星。
For instance, some systems could house only Earthlike planets and no gas giants, Gould said.
“本地人只把保护野生动物与执法相联系,”法萨那解释说,“当农民因为砍伐森林而被逮捕,他们就不能养活家人。”
"Local people only associated wildlife protection with law enforcement," Vathana explains. "When farmers were arrested for clearing the forest, they could no longer feed their families."
而到了2002年,《华尔街日报》描述了一个不一样的世界,会计们已不再是监管人,他们变成了客户的宠物,只说他们爱听的话。
But by 2002 the Wall Street Journal was describing a different world, in which accountants had gone from "watchdogs to lapdogs," telling clients whatever they wanted to hear.
她们说她们考得糟糕透顶,是因为她们只盯着自己做错的那一点地方,而不是做对的地方。
They say that they have done horribly badly, because they focus on the bit they got wrong rather than the bit they got right.
帮助这些企业成长是创造就业的成本效益极高的方式,霍桑说,第一批决赛选手刚开始一共只雇佣了330人,而现在他们雇佣了500多人。
Helping such firms grow is an extremely cost-effective way to create jobs, argues Mr Harthorne; the first class of finalists have already hired over 500 more people than the 330 they began with.
换种方式说,“蝴蝶效应”并没有宣称一只蝴蝶扇动了它的翅膀从而导致了改变,而仅仅是那扇动造成了局部条件的一个无法察觉的变化。
Stated another way, the "butterfly Effect" does not propose that a butterfly flapping its wings causes the change, merely that the flapping results in an imperceptible change in local conditions.
“我极力使其只关乎于思想与政策,而不是个人,”他说。
"I tried to keep it about ideas and policies, not to make it personal," he says.
他说,配额数量为九头鲸,而捕鲸者只捕杀到七头,而且找不到卖鲸肉的市场。
But the quota was for nine whales, and whalers killed just seven and could not find a market for the meat, he said.
他的儿子说他只把父亲的死看作是偶然事件,人们不应该因此而畏惧海洋,他最终还会回到海里。
His son said he viewed his father's death as a random event that should not make people fear the water, and said he would eventually go back into the sea.
他的儿子说他只把父亲的死看作是偶然事件,人们不应该因此而畏惧海洋,他最终还会回到海里。
His son said he viewed his father's death as a random event that should not make people fear the water, and said he would eventually go back into the sea.
应用推荐