缔约一方有权指定一家或多家空运企业在规定航线上经营协议航班。
Each Contracting Party shall have the right to designate in writing to the other Contracting Party one or more airlines for the purpose of operating the agreed services on the specified routes.
缔约双方指定的空运企业应享有公平均等的机会在规定航线上经营协议航班。
There shall be fair and equal opportunity for the designated airlines of both Contracting Parties to operate the agreed services on the specified routes.
缔约一方指定空运企业在其各自地区之间规定航线上经营协议航班应享有公平和均等的机会。
There shall be fair and equal opportunity for the designated airline of each Contracting Party to operate the agreed services on the specified routes between their respective areas.
缔约双方指定空运企业应享有公平均等的机会在本协定附件的任何规定航线上经营协议航班。
There shall be fair and equal opportunity for the designated airlines of each Contracting Party to operate air services on any route specified in the Annex to this Agreement.
缔约双方指定空运企业在其各自地区之间和以远规定航线上经营协议航班应享有公平和均等的机会。
There shall be fair and equal opportunity for the designated airlines of both Contracting Parties to operate the agreed services on the specified routes between their respective areas and beyond.
缔约各方给予缔约另一方本协定中确定的权利,以便其指定空运企业在规定航线上建立和经营协议航班。
Each Contracting Party grants to the other Contracting Party the rights specified in this Agreement to enable its designated airline to establish and operate agreed services on the specified routes.
一家空运企业根据上述规定经指定和授权后,即可开始经营协议航班,条件是该空运企业须遵守本协定中相适用的规定。
When an airline has been so designated and authorized it may begin to operate the agreed services, provided that the airline complies with the applicable provisions of this Agreement.
一家空运企业根据上述规定经指定和授权后,即可开始经营协议航班,条件是该空运企业须遵守本协定中相适用的规定。
When an airline has been so designated and authorized it may begin to operate the agreed services, provided that the airline complies with the applicable provisions of this Agreement.
应用推荐