许多经济学家和希腊民众将国家持续的问题归咎于经济紧缩政策。
Many economists, and many Greeks, blame the austerity measures for much of the country's continuing problems.
希腊议会初步通过新一轮经济紧缩政策,解决本国严重的债务危机。
The Greek parliament has given its initial approval to a new austerity bill designed to tackle the country's deepening debt crisis.
许多经济学家和希腊民众谴责经济紧缩政策要为该国一直以来的问题付大部分责任。
Many economists, and many Greeks, blame the austerity measures for much of the country's continuing problems.
由于担心北京方面的紧缩政策将使经济过度放缓,投资者今年已将上证综指推低了27%。
Worried that Beijing's policy tightening will slow the economy too much, investors have pushed the Shanghai Composite down 27% this year.
普遍的经济不确定状况和财政紧缩政策不能是减少行动的借口。
Widespread economic uncertainty and fiscal austerity should not be excuses to do less.
这进一步表明,即使面对有力的紧缩政策,国内经济仍保持住了增长势头”。
This provides further evidence that the domestic economy retains momentum in the face of aggressive tightening”.
紧缩政策会进一步拖累增长,进而可能威胁经济复苏。
Tightening policy would act as a further drag on growth, possibly threatening the recovery.
这种方式同时也符合传统经济学理论,在紧缩政策期间经常性支出将被削减,而增加经济活力的资本支出会被保留。
It would also comply with economic orthodoxy, which holds that, during a tightening, current spending should be cut while capital spending, which adds to the economy’s potential, is preserved.
首先,去年已经过热的经济,在第三个季度停滞不前,部分原因是先前的汇率上升和适度的财政紧缩政策。
First, having overheated last year, the economy stalled in the third quarter, partly as a result of earlier interest-rate rises and modest fiscal tightening.
宏观经济协调将非常必要,特别是确保财政刺激之后必须实行的财政紧缩政策不会扼杀经济的复苏。
Macroeconomic co-ordination will be necessary, especially to ensure that the fiscal tightening which must follow the stimulus does not strangle the recovery.
但是如果劝说无果,那么紧缩的财政政策将会给原本就陷入停滞的经济增长带来严重的阻碍。也就是说,足以让我们重新掉入衰退期。
But if they fail, then fiscal tightening poses a serious obstacle for an economy already growing at "stall speed" : that is, slowly enough to fall back into recession.
具体来说,要实现通货紧缩的日本经济其居民价格指数的年增长维持在0%-2%之间(非官方的目标为1%),零利率的政策才有可能改变。
Until deflationary Japan sees consumer prices rise by between 0% and 2% a year (with an unofficial aim of 1%), the long-standing near-zero policy rate will remain.
如果一些国家过早采取紧缩政策,会导致全球经济恢复放缓。
更宽泛地讲,集中精力在促进经济增长的政策上:采取中期的政策调整从而减少短期的紧缩政策,比如,延长退休年龄。
More generally, focus on policies that boost economic growth: trade less austerity in the short term for medium-term adjustments, such as a higher retirement age.
这些新兴经济的利息政策一直谨小慎微:在过去三年里,美国及欧洲都进行了货币紧缩,但是那些新兴经济的平均利息几乎没动。
Their interest policy has been timid: over the past three years, as monetary policy has been tightened in America and the euro area, average rates in the emerging world have barely budged.
当经济比较脆弱时过快紧缩财政政策是有风险的,甚至事与愿违。
It would be risky, even counterproductive, to tighten fiscal policy too quickly when the economy is weak.
为了维持经济增长,痛苦的紧缩非常重要,但是仅仅是紧缩政策还不够。
Painful austerity is an essential condition for lasting growth, but it is not enough on its own.
跟欧洲不同,美国的宏观经济政策组合已经确定偏离紧缩的轨道。
Unlike Europe’s, America’s macroeconomic policy mix has just moved decisively away from austerity.
更紧缩的财政政策是巴西一直短期经济问题的最佳途径。
Tighter fiscal policy is Brazil's best defence against short-term economic trouble.
许多经济学家担心的恰恰相反:假如政策偏紧而通货紧缩,通过削减利率来促进消费将更加困难。
Many economists fear the opposite: if policy is kept too tight and deflation takes hold it will become harder to induce spending by cutting rates.
例如,新兴经济体实行更为紧缩的财政政策,可以减少经济过热的可能性。
Tighter fiscal policy in emerging economies, for instance, could lessen the chance of overheating.
在其他新生市场,群众拥戴的IMF提倡实现反周期政策应对全球经济紧缩带来的负面影响。
In other emerging markets, the new, crowd-pleasing IMF has advocated counter-cyclical policies to combat the ill effects of global contraction.
第三,许多新兴经济体推行货币紧缩政策是为了应对高通胀。
Third, many emerging economies have tightened monetary policy in response to high inflation.
消灭通胀的最佳途径是紧缩的宏观经济政策。
The best way to counter the inflation risk is through tighter macroeconomic policies.
今天,我们做出有利于长期财政整顿的决策,政策制定者就能避免一场突发的、可能危及经济复苏的财政紧缩。
By taking decisions today that lead to fiscal consolidation over a longer horizon, policymakers can avoid a sudden fiscal contraction that could put the recovery at risk.
而此举引发的明显担忧是巨幅的财政紧缩政策可能会阻止正在复苏的经济,并且此紧缩政策于明年四月便正式实施。
An obvious worry about the fierce fiscal retrenchment that gets under way in earnest from next April is that it may stop the recovery in its tracks.
而此举引发的明显担忧是巨幅的财政紧缩政策可能会阻止正在复苏的经济,并且此紧缩政策于明年四月便正式实施。
An obvious worry about the fierce fiscal retrenchment that gets under way in earnest from next April is that it may stop the recovery in its tracks.
应用推荐