每天24小时营业很快就证明是不经济的。
根据菲利斯·莫恩的说法,这种“一周7天、一天24小时”的网络连接,再加上快速变化的经济和变幻莫测的未来,你就很容易会过度劳累。
Add a rapidly changing economy and an uncertain future to this 24/7 connectivity, and you've got a recipe for overwork, according to Phyllis Moen.
90年前,知名经济学家曾预测,技术进步和生产率提高意味着每周工作时间将达到15小时。
Nine decades ago, leading economists predicted that technological advances and rising productivity would mean that would be working a 15-hour week.
由于这些岛屿的面积很小,一场飓风可以在几个小时之内摧毁整个经济。
Given the size of these islands, a hurricane can in the space of a few hours, obliterate the entire economy.
在失业率下降的同时经济增长速度放慢意味着生产率(工人每小时的生产量)增长速度正在减慢。
The drop in the jobless rate at the same time as the economy is slowing implies that the growth in productivity-the amount workers produce in an hour-is waning.
美国经济衰退迫使企业很难有多余的钱,且一小时拿着几百美元鸡蛋里挑骨头的人显然是靶子。
The recession forced corporate America to look hard for savings, and the people who were being paid hundreds of dollars an hour to nitpick were an obvious target.
本周二公布的数据显示,今年英国人每周看电视的时间增加了约两个半小时,一方面是因为经济拮据使人们待在家里的时间增多,而另外一方面则是因为可看的电视节目更多了。
Britons have been watching almost 2-1/2 hours more television a week this year as cash-strapped people stay at home more -- and because there's more to watch, figures showed on Tuesday.
近日,根据经济合作与发展组织32个成员国的雇员每年平均工时,《福布斯》杂志公布2008年"最勤劳国家排行榜",韩国雇员是最为勤劳的,平均每年工作2357个小时,据悉,韩国人很重视老板对自己的印象,不敢在老板离开公司前下班。
Forbes released their 2008 hardest-working OECD countries ranking. Among the 32 members, South Korea ranked first with 2357 hours work on average per year.
在经济衰退前夕,工人每小时产量的增长速度持续防缓。
On the eve of the recession the rate of growth in workers' output per hour was slowing.
拍卖中标者将与巴菲特共度不受干扰的两个多小时的时间,并可听取他在选股策略及经济解读方面的观点及看法。
Winners get Buffett's undivided attention for two hours or more, and can pick his brain on stock-picking strategies and get his read on the economy.
在农户,特别是在农村企业中所进行的社会经济研究显示,只要合理可靠并提供24小时服务,他们愿意支付用电费用。
Socio-economic studies among rural households and especially rural enterprises show a willingness to pay for access to electricity, if only reasonably reliable and 24h services were available.
就象其他上百万的博客们那样,从学院、公共政策圈子里走出来的经济学家们每天都花费数小时来写博客,而且没有什么报酬。
Like millions of others, economists from circles of academia and public policy spend hours each day writing for nothing.
星期二那样连续几小时的油价狂飙所带来的经济冲击将会产生更大的影响,比如说消费者会突然减少消费支出,或者像美国卡特里娜飓风过后供应被破坏那样。
Shocks like the Tuesday's after-hours surge will have a more disturbing impact, as buyers suddenly slash their spending, as happened in America after hurricane Katrina disrupted supplies.
经济分析网站Roubini GlobalEconomics的BradSetser,把每天写2,3个小时博客作为他的工作的一部分,他的博rgemonitor.com/blog/setser,经常关注微观经济的问题,特别是中国的宏观经济。
Brad Setser, of Roubini Global Economics, an economic-analysis website, is paid to spend two to three hours or so each day blogging as a part of his job. His blog, rgemonitor.com/blog/setser
驾车离开哈拉雷向南行驶数小时后,你会发现曾种满玉米与饲养家畜的一片经济农场现在已经被分割为三十五小块土地,只给农民勉强能靠它维持生活。
A few hours' drive south of Harare, a commercial farm that used to grow maize and rear cattle has now been divided into 35 plots where subsistence farmers try to scrape a living.
他们在法律与经济杂志上报道其研究以(儿童)每周观看电视中快餐插播广告的小时数为单位进行统计。
"The advertising measure used is the number of hours of spot television fast-food restaurant advertising messages seen per week, " they wrote in the Journal of Law and Economics.
道琼斯工业平均指数在开盘半小时内下跌了超过120点,主要是来自德国的信息显示德国经济出现止步迹象,这将会拖累欧洲经济的增长。
The dow Jones industrial average fell more than 120 points in the first half hour of trading after a report showed that Germany's economy stalled last quarter and dragged down growth for Europe.
这样的机制伤害了非经济学家的感情,每天或者每小时相同路程的花费却不同,而且当需求最紧急时也是一成不变。
It offends the sensibilities of non-economists that the same journey should cost different amounts from one day or hour to the next-and more, invariably, when the need is most desperate.
“一小时经济圈”的中药师队伍相对其他两个地区的文化水平较高,且中高级职称者比例较高。
Herbalists of one-hour economic circle had higher educational level and higher professional position than other two areas.
在两个小时的讲话中,他说中国是首个在世界上经济复苏的国家。
China's economy, he said, in a two-hour speech, had been the first in the world to make a turnaround.
在两个小时的讲话中,他说中国是首个在世界上经济复苏的国家。
China's economy, he said, in a two-hour speech, had been the first in the world to make a turnaround.
应用推荐