我建议你读《红楼梦》(石头记)。
I advise you to read a Dream in Red Mansions (the Story of the Stone).
我看过很多次电影《红楼梦》。
林黛玉是《红楼梦》中我最喜欢的角色。
Lin Daiyu is my favorite character from the "Dream of the Red Mansion".
但悲剧说对《红楼梦》的解说并不充分。
But it is not abundant to comment a Dream of Red Mansions with tragic theory.
新版《红楼梦》上周末开始在地方电视台播出。
The new TV series "The Dream of Red Mansions" aired on local channels over the weekend.
我是个红楼梦迷,但是觉得新版的演员很差劲。
I'm a fan of the novel, but I think these new actors and actresses are so bad.
舟中100多个《红楼梦》人物雕刻的栩栩如生。
In the boat over 100 figures from "a Dream of Red Mansions" are vividly carved.
在中国著名的古典小说《红楼梦》中,贾宝玉说女孩们是水做的。
In the famous Chinese classical novel Dream of Red Mansions, Jia Baoyu says that girls are made of water.
重拍的《红楼梦》给人一种“年轻”、“偶像派”的感觉。
The remake gives us a feeling of being "young" and "idolized".
戴:我们今天不该聊你的作品,就该直接从《红楼梦》聊起。
Dai: we shouldn't talk about your works, and we should start with a Dream of Red Mansion.
《红楼梦》翻译是他艺术成就的巅峰,也是他最钟爱的项目。
The Stone was his crowning achievement, his own favourite project.
《红楼梦》中的甄宝玉和贾宝玉是一对思想性格原同后异的人物。
Zhen Baoyu and Jia Baoyu in "A Dream of Red Mansions" are two figures with the same thought and character.
《泰晤士报文学增刊》将霍译红楼梦评价为当代最好的英文译著之一。
The Times Literary Supplement hailed his work as "one of the best translations into English of our time".
你还在看小孩子的故事书吗?你几岁了啊,你应该去看金庸和红楼梦。
You're still reading kid's stories? How old are you? You should be reading Jin Yong and the Dream of Red Mansions.
1970年,他下定决心把红楼梦翻译成英文,开始了十年的译著苦旅。
In 1970, he embarked on an English translation; a monumental task that took 10 years to complete.
《红楼梦》是一部18世纪中叶的古典小说,也是一部现实主义的杰作。
The Dream of Red Masion, a cebebrated Chinese classic novel, is a masterpiece of realism written in middle of the 18 th century.
《红楼梦》评点中人物塑造理论还吸收借鉴了其他艺术门类的有益理论资源。
The theory of character portrayal in the comments of A Dream of the Red Mansions has also taken advantage of the useful resource in the other art theory.
《红楼梦》里林黛玉的鹦鹉会叫丫头打帘子,还会背《葬花吟》等若干诗句。
In 《Dream of the Red Chamber》, the parrot of Lindaiyu could call girls to open door curtain, and repeat some poem.
这时,他们就会变得很高兴,急匆匆地把正在房间里看《红楼梦》的我喊出来。
At this time, they will become very happy, hurried into the room is watching, "Dream of Red Mansions" and I shouted out.
小门小户的孩子,都是娇生惯养的哪里见过这个势派? (曹雪芹《红楼梦》)
Children of humble families are well sheltered by their parents. They have never seen anything so grand before.
小门小户的孩子,都是娇生惯养的哪里见过这个势派? (曹雪芹《红楼梦》)
Children of humble families are well sheltered by their parents. They have never seen anything so grand before.
应用推荐