• 既然篇章一起交际事件那么语境交际参与者分析就是篇章翻译必不可少的要素。

    For a communicative occurrence, the analysis of context in both the ST and the TT and that of the participants of the communication are very essential in text translation.

    youdao

  • 因此翻译不仅仅语言符号之间转换同时也要篇章性的制约。

    So translation is not only the transformation of different language signs, but also is restrained by textual iconicity.

    youdao

  • 文章系统功能语言学篇章类型学理论为指导,论述基于文本一种翻译质量评估模式

    This paper begins with an attempt to construct a text_based model of translation quality assessment in the light of systemic_functional linguistics and text typology.

    youdao

  • 启发,本文也是利用篇章语言学中的衔接连贯两个概念进行语篇翻译研究的一次尝试

    This thesis attempts to study translation at the level of text by looking at cohesion and coherence, two important notions in text linguistics.

    youdao

  • 翻译过程译者使译作成功进入目的语文化,就要在两种语言文化篇章传统之间进行取舍,翻译规范便由此显现出来

    For the successful access of the translation to the target culture, the translator has to make choices between two languages, texts and cultures in which way the translation norms are revealed.

    youdao

  • 篇章翻译单位师生互动为主要课堂模式英语专业本科生翻译教学相对合理定位

    To take text as translation unit and to establish the teacher-student interaction model in class is a relatively reasonable orientation in translation teaching for the English majors.

    youdao

  • 本文试图篇章角度探讨英语关系分句翻译问题

    This paper attempts to study the translation of English relative clauses at the textual level.

    youdao

  • 本文篇章忠实目的,从各层次着手,探讨如何使翻译达到意义文体忠实。

    The paper investigates how to achieve faithfulness in meaning and style in EST translation on the levels of words, sentences, etc. , with faithfulness of discourse as its ultimate goal.

    youdao

  • 汉英机器翻译汉语篇章时间信息生成正确英语动词时态基础

    In Chinese-English machine translation, temporal information parsing of Chinese text is very important, because it is the basis to generate the correct tenses of English verbs.

    youdao

  • 本文篇章忠实为目的,从层次着手,探讨如何使翻译达到意义文体忠实。

    The paper investigates how to achieve faithfulness in meaning and style in ESTtranslation on the levels of words, sentences, etc.

    youdao

  • 本文认为语篇意识翻译重要,把篇章语言学成果应用翻译过程中可起到有益的指导性作用。

    The paper argues that text consciousness is important and that the application of the achievement of text linguistics is instructively beneficial to the translator.

    youdao

  • 文章汉语诗歌篇章原则出发,结合林语堂翻译理论,从象似性翻译的角度研究其翻译中国古典诗词,说明林语堂的译诗基本做到了“形神皆似”。

    This article is intended to discuss Lin Yutang s translation of Chinese classic poetry into English based on the principles of textual iconicity in Chinese poetic texts.

    youdao

  • 篇章为基础翻译目的其实就是为译读者提供连贯的译文。

    The intent of text-based translation is to establish in the target text functional coherence equivalent to that of the source or original text.

    youdao

  • 本文在前人研究基础上,通过分析比较英汉篇章连贯的不同表现形式,英汉翻译语篇连贯实现做了概要的分析。

    Through the analysis and comparison of English and Chinese cohesive devices, this research focuses on the realization of textual coherence in E-C translation.

    youdao

  • 汉语主语省略现象十分普遍,汉语主语省略句处理对于汉英机器翻译十分重要,需要基于篇章上下文语境进行分析包括省略主语识别省略主语恢复。

    The process needs to analyze Chinese text based on the knowledge of linguistic context, it includes zero-anaphoric subject recognizing and zero-anaphoric subject recovering.

    youdao

  • 本文篇章语言学角度探讨英汉翻译人称照应这种衔接手段翻译策略。

    The thesis probes into E-C translation of personal reference as a cohesive tie from the perspective of text linguistics.

    youdao

  • 因此,翻译过程中,译者必须按照译语篇章组织原则组织译文实现翻译功能对等

    That is, to achieve functional equivalence, one should reproduce the meaning in line with the thematic structure of the TL without distorting the information structure of the SL.

    youdao

  • 因此,翻译过程中,译者必须按照译语篇章组织原则组织译文实现翻译功能对等

    That is, to achieve functional equivalence, one should reproduce the meaning in line with the thematic structure of the TL without distorting the information structure of the SL.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定