在平衡木上,中国队的明星队员程菲落木。
这一套高难度的动作便是人们所熟知的“程菲跳”。
The highly complex maneuver is known as the Cheng Fei vault.
程菲的爸爸经常会花五个小时的时间坐船去看女儿练习。
Cheng's father often traveled five hours by boat to see her practice.
曾经有一次,程菲恳求父母不要让她再练习了,她想回家。
At one point, Cheng pleaded with her parents to let her quit and return home.
五岁那年,程菲在当地的体育比赛中赢得了自己的首枚奖牌。
At 5, Cheng won her first competitive medal at a local competition.
那之后程菲实施了繁重的康复计划,包括伤痛康复、训练和减肥。
Since then Cheng has had a strenuous rehabilitation including injury recovery, training and weight loss.
那年,程菲就升入了省队。两年后的2001年,她便被招募进了国家队。
That year, she moved up to the provincial team, and then, two years later, in 2001, she was recruited to join the national team.
程菲少儿时期的训练特点可为少儿体操运动员的基础训练提供有益的启示。
The childhood training features of Cheng Fei can be helpful for the fundamental training of the children gymnasts.
姚菊英,程菲的启蒙教练,程菲给她的印象是一个严于律己、专心致志的孩子。
Yao Juying, her first coach, recalled a remarkably disciplined and focused child.
中国出征者中最有经验的程菲凭借在自由体操中稳定的发挥给胜利画上圆满句号。
China's most experienced campaigner Cheng Fei sealed the victory with a solid performance in the Floor exercise.
跳马是体操项目中难度最大、最为危险的项目,而程菲在跳马项目上已经日趋完美。
Cheng had begun to perfect her vault, one of the most difficult and dangerous gymnastic moves.
程菲说对她来讲,体操已经不再事关胜负,而是成为能够体现奥运精神的一个舞台。
Gymnastics is not any more a matter of win or loss for her. It has become a stage where she can carry on the Olympic spirit, said Cheng.
雅典奥运会上我国名将程菲获得该项目决赛权,让国人眼前一亮,但最终也没能获得奖牌。
In Athens Olympics, famous Chinese athlete Cheng Fei accessed to the final of this project, but ultimately failed to win a medal.
本周奥运经典就让我们一起来欣赏马艳红,陆丽,刘旋和程菲在历届奥运会和世锦赛体操场上的优美表演。
This week "Olympic classic" let us together enjoy the Ma Yanhong, Lu Li, Liu Xuan and Cheng Fei in the Olympic Games and World Championships gymnastics floor of her beautiful performance.
程菲是最近三届世锦赛的跳马冠军,萨克拉莫内每次也都在这个项目上登临领奖台,一次亚军,两次第三名。
Cheng has won the last three world titles on vault, with Sacramone alongside on every podium: she has one silver and two bronze MEDALS.
他从程菲小时候起就对她严格要求。 在程菲念小学的时候,他甚至强迫程菲每天早上去上学之前都要练习柔软体操。
Her father, a disciplinarian who had studied martial arts, pushed her from an early age, even pressing her to do calisthenics every morning before primary school classes began.
程菲曾是中国女子体操队队长,也是队里年纪最大的队员,今年23岁的她曾经获得过奥运奖牌,拿过九次世锦赛冠军。
Former captain of the Chinese women's gymnastic team and now the oldest member, the 23-year-old Cheng was an Olympic medalist and has claimed nine world championships.
在程菲家,墙上挂着她的各种照片,还有一个房间专门用来摆放她获得的各种奖牌和奖杯。她的父母说,他们明白女儿目前承受着怎样的压力。
At home, where the walls are decorated with photographs of Cheng and a trophy room is filled with her awards, her parents say they realize the pressure she is under.
在程菲家,墙上挂着她的各种照片,还有一个房间专门用来摆放她获得的各种奖牌和奖杯。她的父母说,他们明白女儿目前承受着怎样的压力。
At home, where the walls are decorated with photographs of Cheng and a trophy room is filled with her awards, her parents say they realize the pressure she is under.
应用推荐