如今,移动支付非常方便。
我很骄傲,随着中国互联网的快速发展,我们的移动支付令其他国家非常羡慕。
I'm so proud that with the rapid development of the Internet in China, our mobile payment has become the envy of other countries.
移动支付正在把中国变成一个由支付宝等第三方支付公司主导的“无现金社会”。
Mobile payment is turning China into a "cashless society" led by the third party payment companies like Alipay.
骑完车后,你可以把车停在空余的停车区域,锁好车,通过移动支付服务支付车费。
After you finish riding, you can park it at available parking areas, lock it and pay for ride through mobile payment services.
以下是一些移动支付的场景。
什么造就了非洲如此强大的移动支付体系呢?
What makes Africa a great environment for a mobile payment system?
移动支付解决方案涌现
Zong -移动支付平台,包含开发api。
非洲用户如何使用手机:进行方便的移动支付?
How Africans Use Their Mobiles: Making Easy Mobile payments?
移动支付多长时间会成为主流,这仍然是备受争议。
Just how long mobile payments will take to become mainstream is still up for debate.
移动支付谁在用?怎么用?
似乎每家都想在移动支付领域分得一块蛋糕。
不过在移动支付的增长方面,中国仍然完胜美国。
Yet in terms of mobile payment growth, China still resoundingly beats the US.
它们已经在移动支付(使用手机付款)和在线游戏等方面赶超西方。
It has already leapfrogged ahead of the West in areas such as mobile money (using mobile phones to make payments) and online games.
In2Pay仅是近几个月来推出移动支付解决方案众多服务商之一。
In2Pay is one of many new mobile payment initiatives arriving in recent months.
那么,我们在进行移动支付时如何进一步提升安全支付意识呢?
So, how do we pay more attention to the security payment in mobile payment?
在美国虽然这些移动支付产品还比较新鲜,但这成为主流只是时间的问题而已。
Although these mobile payment products are still relatively new in the United States, it is only a matter of time before they do become mainstream.
虽然零售业中,电子销售网点的移动支付并未迎来黄金期,但它们越来越近了。
Electronic point-of-sale mobile payments at retail locations aren't quite ready for prime-time - but they're getting closer.
不,他们不是在卖东西,这是Android智能手机新开发的移动支付系统。
No, they're not selling something, it's a new mobile payment system built into Android smart phones.
近距离通信技术需要一个安全的无线数据传输方式,而移动支付对此的要求更为苛刻。
Near Field Communication technology can provide a secure, wireless way to transfer data, and it could be critical for mobile payment.
据分析人士声称,互联网巨头使用电子红包来扩大了自己在移动支付市场的占有率。
Analysts say the electronic red packets are used by Internet giants to expand their shares in the mobile payment market.
在美国,在实体零售商进行的面对面支付(而非移动支付)将成为最大的增长驱动因素。
In the US, in-person payments at offline retailers rather than mobile payments will be the biggest growth driver in the US.
这项调查还发现,相比于男生,女生使用移动支付的人数更多,但男生花得钱更多一些。
The survey also found that female students use e-payments more often than their male peers, though male students tended to spend more.
iPhone5也将搭载NFC芯片,同时苹果也在寻求收购移动支付创业公司BOKU的机会。
The iPhone 5 also may come equipped with an NFC chip, and Apple was sniffing around mobile payments startup BOKU last year for a possible acquisition.
不幸的是,Gartner预测这一移动支付系统在像美国和西欧这样的成熟市场不会很快得到普及。
Unfortunately, Gartner predicts that the move towards mobile payment systems will still not occur this year or the next in mature markets like the U.S. and Western Europe.
该机构预测说2010年全球移动支付用户将达到1.086亿户,将比2009年增长54.5%。
It projected that mobile payment users will reach 108.6 million worldwide in 2010 — a 54.5% increase from 2009.
移动支付存在安全壁垒,但是,要想看到这个领域中存在的问题,可能还需等到这些症结完全解开之后。
There are security barriers in place for mobile payments, but until the kinks are completely worked out we could see some problems in this area.
毫无疑问,自从有了移动支付概念以来,这次是向建立基础广泛的移动支付所迈的最大一步。
This is, without a doubt, the single biggest move towards the creation of a broad-based mobile payments infrastructure since mobile payments were first conceptualized.
毫无疑问,自从有了移动支付概念以来,这次是向建立基础广泛的移动支付所迈的最大一步。
This is, without a doubt, the single biggest move towards the creation of a broad-based mobile payments infrastructure since mobile payments were first conceptualized.
应用推荐