福琛带回来的证据彻底改变了茶在林奈分类法中的位置。
Fortune’s documentary evidence ultimately changed tea’s Linnaean classification.
福琛之前的植物学家对于茶叶追根溯源的尝试全都失败了。
Before Fortune, botanists had failed in their attempts to decode the formula for tea.
那个时候福琛取得了一个重大发现,绿茶和红茶来自同一种植物。
At that time he had made an important discovery: Green tea and black tea came from the same plant.
在福琛的初次旅行中,他本想去园子里找到一棵能够确实的长出红茶的红茶树。
On his first trip Fortune expected to find identifiable black tea plants in gardens known to produce black tea.
福琛接着走进一个空着的庭院,他看到新茶放在一个个餐桌大小的藤条编成的箩筐里晾晒。
Proceeding into the otherwise empty courtyard, Fortune found fresh tea set to dry on large woven rattan plates, each the size of a kitchen table.
直到福琛那个年代,茶叶的秘方两千年来没有什么改变,而欧洲也已经对喝茶上瘾两百年了。
At the time of Fortune’s visit the recipe for tea had remained unchanged for two thousand years, and Europe had been addicted to it for at least two hundred of them.
福琛在回忆时这样说到:“我想不比一个面包师傅在擀他的面团更贴切的比喻来形容这个过程。”
“I cannot give a better idea of this operation than comparing it to a baker working and rolling his dough, ” Fortune recalled.
福琛仔细观察着工人们的每个步骤,一言不发的作着笔记,偶尔派王姓仆人去问经理和工人们一些问题。
He watched each step of the processing carefully, saying nothing, making notes, and occasionally asking Wang to put a question to a manager or worker.
福琛还发现作坊里的其他地方,一个原先用来炒青的煤炉上烧了一锅浆糊,一个人正把一些明黄色的粉末加到锅子里去。
Elsewhere in the factory, however, over the charcoal fires where the tea was roasted, Fortune discovered a man cooking a bright yellow powder into a paste.
福琛还发现作坊里的其他地方,一个原先用来炒青的煤炉上烧了一锅浆糊,一个人正把一些明黄色的粉末加到锅子里去。
Elsewhere in the factory, however, over the charcoal fires where the tea was roasted, Fortune discovered a man cooking a bright yellow powder into a paste.
应用推荐