他在2007年福布斯全球富豪榜中位居第14位。
正业国际的其他客户包括广东美的电器公司——该公司主要股东何享健在2011年福布斯全球富豪榜中排名第185。
Other Zhengye customers include GD Midea, whose main owner he Xiangjian ranked at no. 185 on the 2011 Forbes Billionaires List.
2009年,她曾跌出福布斯全球亿万富豪榜,今年又杀回了榜中。
Returns to billionaires list this year after falling off in 2009.
《福布斯》杂志最新发布的全球王室富豪榜显示全球15个最富有王室经历金融危机动荡一年,身家共缩水220亿美元,下降17%至1090亿美元。
The newly released Forbes' annual list of the world's 15 richest royals shows that the royals are not immune to the global downturn and have lost a total of $22b over the past year, down 17% to $109b.
波司登公司董事长高德康以17亿美元的财富位列2011年福布斯全球亿万富豪榜第736位。
Bosideng chairman’s Gao ranked no. 736 on the 2011 Forbes Billionaires List with wealth of $1.7 billion.
《福布斯》最新公布的全球富豪榜显示,中国亿万富翁的数量在过去一年中翻了一番,达到115名。
Forbes' latest global rich list showed the number of Chinese billionaires doubling over the past year to 115.
福布斯富豪榜反映了全球经济的显著变化。
The magazine's list of the world's richest people mirrors the remarkable changes in the global economy.
《福布斯》杂志首席执行官斯蒂夫·福布斯在新闻发布会上说:“从今年的富豪榜可以看出,全球经济正在复苏。”
"The global economy is recovering and it's reflected in what you see in the list this year," Steve Forbes, chief executive of Forbes, told a news conference.
《福布斯》杂志首席执行官斯蒂夫·福布斯在新闻发布会上说:“从今年的富豪榜可以看出,全球经济正在复苏。”
"The global economy is recovering and it's reflected in what you see in the list this year," Steve Forbes, chief executive of Forbes, told a news conference.
应用推荐