尽管仍有一些禁飞区,但是范围已经比之前小得多,并且不包括英国在内。
There would still be some no-fly zones, but they would be much smaller and did not cover Britain.
欧洲乱成一锅粥,法国和英国想设立一个禁飞区,但德国眼里只见风险和牵累,而对利比亚人的恳求充耳不闻。
Europe is at its chaotic worst. France and Britain want a no-fly zone, but Germany, deaf to the pleas of Libyans, sees only risks and entanglement.
按此次对利比亚禁飞区的赞成票判断或许不会。
Perhaps not, judging by its recent vote in favour of the Libyan no-fly zone.
但在目前,近乎于没有统一指挥的叛军就是否想要禁飞区的问题出现了分歧。
But at present, with nothing approaching a unified command, the rebels appear divided about whether they want a no-fly zone.
禁飞区没有流血事务,而且往往按年来衡量,而不是按月。
No-fly zones are not bloodless affairs, and are often measured in years rather than months.
最起码,我们需要在奥伊斯特河上方设立禁飞区。
北约已经同意对利比亚实施武器禁令,并在利比亚禁飞区内巡逻。
NATO has already agreed to enforce the arms embargo and patrol a no-fly zone over Libya.
目前主要有两种由空中打击力量形成的禁飞区。
There are two primary types of no-fly zones imposed by air forces.
尽管安理会已经授权对苏丹进行包括石油禁运和设立达尔富尔禁飞区在内的制裁,但没有任何国家认真努力地予以实施。
And though the Security Council has authorised sanctions against Sudan, including an oil embargo and a no-fly zone over Darfur, no country has made a serious effort to implement such measures.
联合国安理会,这个组织仅仅授权设立禁飞区,也不会对这场现已远远超越初衷的挑衅性行动负责。
The United Nations Security Council, which only gave enough authority to enforce a no-fly zone, is not in charge of the now far more aggressive campaign.
设立禁飞区是为了停止卡扎菲动用空军,进而为利比亚平民提供不少保护,但禁飞区的有效时刻将很快过去。
The moment will soon have passed when a no-fly zone designed to stop Colonel Qaddafi from using his air force could offer civilians much protection.
主张设立禁飞区的人,则会举出伊拉克北部或前南斯拉夫的例子。
Those arguing for no-fly zones recall northern Iraq, or the former Yugoslavia.
但是禁飞区仍覆盖英国大部分地区,并且据报道又一轮新的火山灰云层将经过这一航线。
But the no-fly zone still applied to most of Britain, and a new cloud of volcanic ash was reported to be on its way.
在推进禁飞区计划之前,盟国(美国和英国,或许法国和意大利也会加入)将不得不自问两个问题。
Before going ahead with a no-fly zone, the Allies (America and Britain, perhaps joined by France and Italy) would have to ask themselves two questions.
也许我们该把带个英国设为禁飞区?
考虑到有限的效用,美国和他的盟友们现在必须要决定所有建立禁飞区涉及到的麻烦—包括合法性问题的持续争论—是否值得去冒险。
Given the limited utility then, the U. S. and its Allies must now decide if all the trouble involved in setting up a zone — including inevitable questions of legality — are worth the risk.
考虑到有限的效用,美国和他的盟友们现在必须要决定所有建立禁飞区涉及到的麻烦—包括合法性问题的持续争论—是否值得去冒险。
Given the limited utility then, the U.S. and its Allies must now decide if all the trouble involved in setting up a zone — including inevitable questions of legality — are worth the risk.
然而,很多观察者感觉这些禁飞区在国际法中没有依据,同时它们的合法性的争论到今天仍在继续。
However, many observers felt there was no basis in international law for the zones and the debate over their legality continues to this day.
利比亚烈火燃烧之际,华盛顿和欧洲正在就有关实施伊拉克式“禁飞区”事宜进行认真的讨论,紧接着可以就是西方的军事干预。
While Libya burns, there are serious discussions afoot in Washington and Europe about imposing an Iraq-style "no fly zone" in Libya, followed by possibly western military intervention.
利比亚烈火燃烧之际,华盛顿和欧洲正在就有关实施伊拉克式“禁飞区”事宜进行认真的讨论,紧接着可以就是西方的军事干预。
While Libya burns, there are serious discussions afoot in Washington and Europe about imposing an Iraq-style “no fly zone” in Libya, followed by possibly western military intervention.
在接下来的几天里,目标是将禁飞区向东延伸直达首都的黎波里,覆盖整个海岸地区。
Over the next few days the aim is to extend the zone eastwards until it covers the whole of the coast to the capital, Tripoli.
他没有说美国飞机是否参与了禁飞区的增援,但他说周六下午没有美国飞机直接飞过利比亚上空。
He would not say whether American aircraft would be involved in enforcing the no-fly zone, but he said that no American aircraft were directly over Libya on Saturday afternoon.
周四,北大西洋公约组织——北大西洋公约组织——同意指挥对利比亚的禁飞区。
On Thursday, NATO — the North Atlantic Treaty Organization — agreed to take command of a "no-fly zone" over Libya.
德国决定不参与反对卡扎菲效忠者的军事行动,其中包括用来保护平民的禁飞区。
Germany decided not to take part in the military operation against Gadhafi loyalists, which includes a no-fly zone designed to protect Libyan civilians.
对于是否应在利比亚设立禁飞区的辩论证明了这个批评的先见性:在向他国施压时航母是非常有用的。
The debate over a Libyan no-fly zone makes that criticism look prescient: a carrier would be rather useful in enforcing one.
阿拉伯国家的参与促成禁飞区是美国参与的先决条件,这样为了防止刺激此地区的强烈反对。
The participation of Arab countries in enforcing a no-fly zone has been seen as a prerequisite for the United States, keen not to spur a regional backlash.
阿拉伯国家的参与促成禁飞区是美国参与的先决条件,这样为了防止刺激此地区的强烈反对。
The participation of Arab countries in enforcing a no-fly zone has been seen as a prerequisite for the United States, keen not to spur a regional backlash.
应用推荐