留园是我国大型古典私家园林,园内亭台楼阁、奇石曲廊,加上满园的绿意和一汪碧水池塘,一步一景,秀气而不小气。
Lingering garden is China's large-scale classical private garden, the park pavilions, Kistler Gallery, plus the park's green and a blue water pond, a step King, delicate but not stingy.
沧浪亭外临清池,曲栏回廊,古树苍苍,垒叠湖石。
Canglang Ting Lin Qingchi outside, curved column corridors, old trees, stacked stacked lake stone.
木匠石君有一天路过齐国一个叫曲辕的地方。
A carpenter called Shijun someday passed by Quyuan, a place in the State of Qi.
确实很难想象罗姆内会弹奏一曲吉他,胡诌几个关于滚石乐队的笑话或在投票室外与人打雪仗。而这些就是赫卡比在密西根做到的。
And it is indeed hard to imagine him strumming a guitar, cracking jokes about the Rolling Stones or getting in a snowball fight outside a polling booth, as Mr Huckabee did in Michigan.
阳明山水电站拦河坝采用C15细石混凝土砌石双曲拱坝,坝顶表孔泄洪,挑流消能。
Yangmingsha Hydropower station dam is a C15 small size aggregate concrete stone masonry double curvature arch dam with crest spillway and flip buckets for energy dissipation.
夜的钢琴曲系列为石进先生原创作品。
Melody of the Night is a series of original pieces composed by Mr Shijin.
《滚石》杂志称赞泰勒“作曲功底深厚,同时在主副曲结构设计上有过人天赋。
Rolling Stone calls Taylor "a songwriting savant with an intuitive gift for verse-chorus-bridge architecture."
《滚石》杂志称赞泰勒“作曲功底深厚,同时在主副曲结构设计上有过人天赋。
Rolling Stone calls Taylor "a songwriting savant with an intuitive gift for verse-chorus-bridge architecture."
应用推荐