到了16世纪,南美洲的印加人统治着一个帝国,它沿着太平洋海岸和安第斯高地,从现在的厄瓜多尔一直延伸到智利中部。
By the sixteenth century, the Incas of South America ruled an empire that extended along the Pacific coast and Andean highlands from what is now Ecuador to central Chile.
南美的印加人没有表述自己语言的文字。
The Incas of South America never developed a way of writing their language.
欧洲人发现中美洲时,可可树由墨西哥的阿芝特克人和秘鲁的印加人所种植。
Cocoa trees were being grown by the Aztecs of Mexico and the Incas of Peru when the Europeans discovered central America.
说到“婚约”或临时的订婚时期,早在中世纪就出现了,南美洲的印加人实行“试婚”。
References to “handfasting, ” or a temporary betrothal period , appear as far back as the Middle Ages, and the Incas of South America practiced “trial marriages.”
古老的印加人把藜麦称为:“母亲谷”,藜麦含有很多营养素,包括纤维素,蛋白质和铁元素等。
Referred to by Andean ancients as "the mother grain," quinoa contains many nutrients, including fiber, protein and iron.
废墟MachuPicchu,“印加人失去的城市,”成为了最可认识的标志的印加人文明。
The ruins of Machu Picchu, "the Lost City of the Incas," has become the most recognizable symbol of the Inca civilization.
这是杰克·怀尔德,考古学家,曾梦见他所有的生活中找到这个神秘的地方,去寻找黄金城的印加人。
That's Jack Wilder, an archaeologist, who had dreamed all his life to find this mythical place, goes in search of the golden city of the Incas.
考虑到资源分配的不平等,高原印加人需要获得海拔较低、较温暖的区域的产品,以扩大食物的种类和数量。
Given this unequal resource distribution, highland Incas needed access to the products of lower, warmer climatic zones in order to enlarge the variety and quantity of their foodstuffs.
挪威民族志学者、冒险家托尔·海尔达尔认为,这些雕像是由来自秘鲁的前印加人创造的。
Thor Heyerdahl, the Norwegian ethnographer and adventurer, thought the statues had been created by pre-Inca peoples from Peru.
印加人还有一个颇负盛名的教育系统来宣扬印加文明的利益。
The Incans also become had a prestigious educational system that extolled the benefits of Incan civilization.
从一个湖中收集的泥土和花粉样本显示,作为肥料使用的骆驼粪便帮助古代印加人从狩猎聚会过渡到耕种。
Samples of mud and pollen taken from a lake suggest llama dung, used as fertilizer, helped the ancient people of the Andes make the transition from hunter-gathering to farming.
西班牙人到达后七年后的1532年,印加人故意烧了马丘·比丘周围的森林。
After the Spanish arrived seven years later, in 1532, the Inca deliberately burned the forest around Machu Picchu.
“印加人是美洲的管理天才”斯坦·利什说。
"The Inca were the organizational geniuses of the Americas," says Stanish.
印加人征服了蒂瓦纳库以后,便将这块神圣之地融入了自己的信仰之中,开始前来朝拜。
When the Inca conquered the Tiwanaku, they incorporated the sanctity of this place into their own beliefs and began to make pilgrimages here.
墨菲的团队评估了几年前从这两个墓地挖掘出的258具印加人骸骨。 这些印加人的年龄为15岁或以上。
Murphy’s team assessed skeletons of 258 Inca individuals, age 15 or older, excavated several years ago at the two cemeteries.
那里发掘出的人类骸骨首次提供了关于西班牙征服者造成印加人不幸命运的直接证据。
Human skeletons unearthed there have yielded the first direct evidence of Inca fatalities caused by Spanish conquerors.
印加人没有发明象形文字,不像玛雅人,而印加的艺术工匠即便画过君王的肖像,也已遗失殆尽。
The Inca had no system of hieroglyphic writing, as the Maya did, and any portraits that Inca artists may have made of their rulers were lost.
你不知道那有多偏远,我们实际上穿过古印加人的木乃伊群——他们身上还有毛发、皮肤,被暴露于滑坡边。
To give you an idea of how remote it is, we actually came across the mummified corpses of ancient Incas - still with their hair and skin - which had been exposed by landslides.
“墨菲的数据显示出西班牙人和印加人接触初期发生的各种暴行。”克劳斯说。
"Murphy's data show the types of violence that emerged from the first moments of contact between Spaniards and the Inca," Klaus says.
乌鲁奇帕亚人以生活在盐土荒漠的边缘地带而著称。 盐土荒漠的生存条件残酷而可怕,即使是古印加人也望而却步,但乌鲁奇帕亚人却依靠河水灌溉土地而生存。
The tribe is renowned for surviving on the fringe of a salt desert, a harsh and eerie landscape which even the Incas avoided, by flushing the soil with river water.
西班牙人是在印加内战的时候来到的,凭借极大的军事优越性一步步攻城,印加人战败(此句不通)。
The Spanish discovered the Inca during a civil war of succession and enjoyed great military superiority over the slow siege warfare that the Incan had employed against its enemies.
在被战墙隔开的偏远村庄,印加人把居民迁到印加人控制的新城镇。
Residents of remote walled villages were moved to new Inca-controlled towns sited along Inca roads-roads that sped the movement of Inca troops.
公元1470年前后,印加人征服了查查波亚地区,在这种葬礼习俗的启发之下,他们也开始制作类似的捆束,右边较大的木乃伊即为印加遗物。
After the Inca conquered the Chachapoya region in the 1470s, they were inspired to make a similar bundle to wrap a larger mummy.
奥勒姆市犹他谷大学的人类学家哈根·克劳斯(Haagen Klaus)说,关于早期与印加人接触的欧洲人的情况仍知之甚少。
Little is known about early European dealings with the Inca, remarks anthropologist Haagen Klaus of Utah Valley University in Orem.
帮助弗朗西斯科·皮萨罗(Francisco Pizarro)征服印加人的许多西班牙人是财富猎人而非士兵,“所以没有刀剑造成的创伤在一定程度上是说得通的。”墨菲解释道。
Many Spaniards who helped Francisco Pizarro conquer the Incas were fortune-seekers, not soldiers, "so the absence of sword injuries makes some sense," Murphy explains.
著名的古代印加城市马丘比丘(Machu Picchu,古城,位于秘鲁中部偏南),通常人们称之为“印加人的失落之城”。今天,它已成为一个传奇场所,可是在100年以前,外边的人对它还一无所知。
The famed ancient Incan city of Machu Picchu, often called "The Lost City of the Incas, " is a legendary site today, but was unknown to outsiders until 100 years ago.
印加人将美洲驼当作役畜驱使,但他们没有可供骑乘的动物。
The Inca used llamas as beasts of burden but had no animals to ride.
15世纪,印加人统治着南美最大的王国,但是这个美轮美奂的黄金之城的起源却非常卑微。
In the 15th century, the Incas ruled the biggest empire South America had ever seen, but their fabulous cities of gold had humble origins.
15世纪,印加人统治着南美最大的王国,但是这个美轮美奂的黄金之城的起源却非常卑微。
In the 15th century, the Incas ruled the biggest empire South America had ever seen, but their fabulous cities of gold had humble origins.
应用推荐