最近这些年,珊瑚疾病,暴风雨和环境中的其他活动减少了鹿角珊瑚的数量。
In recent years, coral diseases, storms and other activity in the environment have reduced staghorn coral populations.
高居榜首的是生态系统的崩溃,如滥砍滥伐和珊瑚死亡;第二是健康与疾病,如非典和艾滋病;第三是全球性贫困。
Top of the list was ecosystem collapse, such as deforestation and the demise of corals; second were health and diseases, such as Sars and Aids; and third was global poverty.
珊瑚礁会失去颜色,比饥饿和疾病来的时候更容易死亡。
The reefs then lose their colour and become more susceptible to death from starvation or disease.
有令人信服的证据表明气候变化已经导致了珊瑚的疾病,但是这是否可以简单地适用于人类疾病?
There is compelling evidence that climate change has caused disease in corals but is the story as simple for human disease?
此处讨论的加勒比海珊瑚礁在20世纪80年代中期遭受沉重打击,当时一种神秘疾病几乎使冠刺棘海胆(Diademaantillarum)灭绝。
The Caribbean coral reefs in question were dealt a blow in the mid 1980s when a mysterious disease almost completely wiped out the spiny urchin (Diadema antillarum).
珊瑚礁是治疗许多人类疾病药物的潜在来源,也是旅游景点,进而带来就业;它们为人类喜食的鱼类和贝类水生动物提供生息环境,还能保护海岸免受侵蚀。
Coral reefs provide potential medicines for many human diseases, are tourist attractions and thus support jobs, provide homes to fish and shellfish humans like to eat, and prevent erosion of beaches.
珊瑚礁是治疗许多人类疾病药物的潜在来源,也是旅游景点,进而带来就业;它们为人类喜食的鱼类和贝类水生动物提供生息环境,还能保护海岸免受侵蚀。
Coral reefs provide potential medicines for many human diseases, are tourist attractions and thus support jobs, provide homes to fish and shellfish humans like to eat, and prevent erosion of beaches.
应用推荐