• 埃及王召收生婆来,:“你们为什么事,存留男孩的性命呢?”

    Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, "Why have you done this? Why have you let the boys live?"

    youdao

  • 埃及王召收生婆来,:“你们为什么事,存留男孩的性命呢?”

    Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, Why have you done this?

    youdao

  • 1:18埃及王召收生婆来,你们为什么,存留男孩的性命呢。

    And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?

    youdao

  • 王召仆人来,将属扫罗一切家产主人儿子了。

    Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house.

    youdao

  • 王召仆人来,将属扫罗一切家产主人儿子了。

    Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house.

    youdao

  • 王召仆人来,说:“将属扫罗一切家产主人儿子了。”

    Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house.

    youdao

  • 出那五约书亚面前时候,约书亚就以色列众人,对那些军长说:“你们近前来脚踏这些颈项上。”

    When they had brought these Kings to Joshua, he summoned all the men of Israel and said to the army commanders who had come with him, "come here and put your feet on the necks of these Kings."

    youdao

  • 于是大卫打发人去罗底巴亚·米利儿子玛吉家里来。

    Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar.

    youdao

  • 打发别的仆人你们告诉的筵席已经备好了,畜已经了,各样齐备。请你们赴席。

    Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.

    youdao

  • 打发人将祭司亚希儿子亚希米勒父亲全家,就是挪伯祭司他们就来见

    Then the king sent for the priest Ahimelech son of Ahitub and his father's whole family, who were the priests at Nob, and they all came to the king.

    youdao

  • 那时摩押西儿子勒起来攻击以色列人打发的儿子你们

    When Balak son of Zippor, the king of Moab, prepared to fight against Israel, he sent for Balaam son of Beor to put a curse on you.

    youdao

  • 米该使者对米该雅众先知一口同音地吉言不如他们说一样的话,说吉言。

    The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, 'Look, as one man the other prophets are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably.

    youdao

  • 亚兰事心里惊疑了臣仆来,他们说,我们这里谁帮助以色列你们指给吗?

    This enraged the king of Aram. He summoned his officers and demanded of them, 'Will you not tell me which of us is on the side of the king of Israel?

    youdao

  • 以色列一个太监来,,你快去,儿子米该雅来。

    So the king of Israel called one of his officials and said, 'Bring Micaiah son of Imlah at once.'

    youdao

  • 米该使者对米该雅众先知一口同音地吉言不如他们说一样的话,说吉言。

    The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, 'Look, as one man the other prophets are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably.'

    youdao

  • 以色列一个太监来,,你快去,将音拉儿子来。

    Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten hither Micaiah the son of Imlah.

    youdao

  • 以色列一个太监来,,你去将音拉儿子米该来。

    And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.

    youdao

  • 所罗门差遣人往推罗去,将户了来。

    And King Solomon sent and brought Hiram from Tyre.

    youdao

  • 打发别的仆人,你们告诉的筵席已经好了,畜已经了,各样都齐备

    Then he sent some more servants and said, 'Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready.

    youdao

  • 于是大利一心但以理法律顾问来筹画解救,他们商量这件事情直到日落的时候。

    Immediately he set his heart on Daniel to deliver him, calling in counselors, working til the sun went down trying to find a way to get around the law he himself had signed.

    youdao

  • 第二科萨拉所有士兵宫庭大院里当众赞扬了大仁慈再次请求他的原谅。

    The next day the King of Kosala called all his soldiers into the palace courtyard. There he publicly praised the king of Benares and asked his forgiveness once again.

    youdao

  • 就打发人祭司亚希儿子亚希米勒父亲的全家,就是挪伯的祭司他们

    Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king.

    youdao

  • 所罗门差遣人往推罗去,将户了来。

    And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.

    youdao

  • 亚兰心里惊疑了臣仆来,他们说:「我们这里有谁帮助以色列你们指给吗?」

    Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?

    youdao

  • 二7当下,希律暗暗地星象家来他们确查出现时间

    Mt. 2:7 Then Herod, secretly calling the magi, determined accurately from them the time that the star appeared.

    youdao

  • 于是大卫打发人去罗底巴亚·米利儿子玛吉家里来。

    Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lo-debar.

    youdao

  • 于是大卫打发人去罗底巴亚·米利儿子玛吉家里来。

    Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lo-debar.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定